Опасный поворот. Инспектор пришел
Шрифт:
Инспектор (сурово, обоим). Видите ли, мы должны чем–то делиться. Если ничего другого нет, нам приходится делить с ближними нашу вину.
Шейла (внимательно глядя на него). Да. Это правда. Вы знаете. (Подходит ближе к нему; недоумевающе.) Я не понимаю, кто вы такой.
Инспектор (спокойно). Вам и незачем понимать.
Шейла пристально глядит на инспектора с недоумением и сомнением; он спокойно выдерживает ее взгляд. В этот момент входит миссис Берлинг. Ее оживленная и самоуверенная манера держаться
Миссис Берлинг (светски улыбаясь). Добрый вечер, инспектор.
Инспектор . Добрый вечер, мадам.
Миссис Берлинг (тем же непринужденным тоном). Я, как вы понимаете, миссис Берлинг. Мой муж только что объяснил мне причину вашего присутствия здесь, и, хотя мы будем рады сообщить вам все, что вы пожелаете узнать, не думаю, чтобы мы могли сколько–нибудь вам помочь.
Шейла . Не надо так, мама… прошу тебя!
Миссис Берлинг (с деланным изумлением). О чем ты говоришь, Шейла?
Шейла (нерешительно). Я понимаю, что это звучит глупо…
Миссис Берлинг . Что именно?
Шейла . Видишь ли, я чувствую, что ты с первых слов взяла неверный тон. И я боюсь, что ты скажешь или сделаешь что–нибудь такое, о чем потом горько пожалеешь.
Миссис Берлинг . Не понимаю, что ты хочешь сказать, Шейла.
Шейла . Все мы начинали так же — были такими самоуверенными, такими самодовольными, покуда он не начинал задавать вопросы.
Миссис Берлинг (переводит взгляд с Шейлы на инспектора). Вы, кажется, произвели большое впечатление на мое дитя, инспектор.
Инспектор (спокойно). Мы часто производим впечатление на молодых. Они более впечатлительны.
Несколько мгновений они с миссис Берлинг смотрят друг на друга.
Миссис Берлинг (оборачивается к Шейле). У тебя, девочка, усталый вид. По–моему, тебе следует лечь спать — и забыть о приключившейся истории. Утром у тебя будет совсем другое самочувствие.
Шейла . Мама, я просто не могу уйти. Для меня это было бы самое худшее. Мы обо всем договорились. Я останусь здесь до тех пор, пока не узнаю, почему девушка убила себя.
Миссис Берлинг . Нездоровое любопытство и больше ничего.
Шейла . Нет, это не так.
Миссис Берлинг . И не возражай мне, пожалуйста. Как бы то ни было, я ни на секунду не могу допустить, чтобы мы были в состоянии понять, отчего девушка совершила самоубийство. Девушки этого сорта…
Шейла (перебивая, настойчиво). Мама, не надо… прошу тебя, не надо. Ради тебя самой, ради всех нас… тебе не следует…
Миссис Берлинг (раздраженно). «Не следует»? Ну, знаешь, Шейла! Так чего же мне «не следует»?
Шейла (медленно, тщательно подбирая слова). Тебе не следует пытаться возвести что–то вроде стены между нами и той девушкой. Если ты выстроишь такую стену, инспектор просто–напросто
Миссис Берлинг . Я не понимаю, о чем ты говоришь. (Инспектору.) А вы понимаете?
Инспектор . Да. И она права.
Миссис Берлинг (высокомерно). Что–что? Повторите, пожалуйста.
Инспектор (очень отчетливо). Я сказал: «Да». Я отлично понимаю ее. И она нрава.
Миссис Берлинг . По–моему, инспектор, ваши слова граничат с дерзостью.
Шейла смеется коротким истерическим смешком.
Шейла, что тебя насмешило?
Шейла . Не знаю. Наверное, слово «дерзость» — оно такое глупое.
Миссис Берлинг . Во всяком случае…
Шейла . Ну, право же, мама, остановись, пока не поздно.
Миссис Берлинг . Если ты хочешь сказать, что инспектор обидится…
Инспектор (перебивая, невозмутимо). Нет–нет. Я никогда не обижаюсь.
Миссис Берлинг . Рада это слышать. Хотя должна добавить, что у нас, как мне кажется, больше оснований обижаться.
Инспектор . Давайте–ка не будем больше говорить об обидах, хорошо?
Джеральд . По–моему, так будет лучше.
Шейла . И по–моему тоже.
Миссис Берлинг (упрекая их обоих). Простите, но сейчас с инспектором разговариваю я. (Инспектору, несколько заносчиво.) Я, конечно, понимаю, что вам, может быть, необходимо провести какое–то там расследование, но я должна сказать, что вы проводите его довольно странным и оскорбительным способом. Вы, наверное, знаете, что всего два года назад мой муж был лорд–мэром и что он до сих пор остается судьей…
Джеральд (вмешиваясь, довольно нетерпеливо). Миссис Берлинг, инспектору все это известно. И как мне кажется, напоминать ему — не самая удачная идея…
Шейла . Сущее безумие. Ну пожалуйста, перестань, мама.
Инспектор (с невозмутимым видом). Да, а куда удалился мистер Берлинг?
Миссис Берлинг . Он сейчас вернется. Только поговорит с нашим сыном Эриком, который, кажется, пришел в какое–то возбужденное состояние.
Инспектор . Что с ним случилось?
Миссис Берлинг . С Эриком? О, боюсь, он слишком много выпил сегодня. Мы тут отмечали маленькое семейное торжество…
Инспектор (перебивая). Разве он непривычен к спиртному?
Миссис Берлинг . Ну конечно, нет. Ведь Эрик — совсем ребенок.
Инспектор . Нет, он молодой человек. А некоторые молодые люди злоупотребляют спиртным.
Шейла . И Эрик — один из них.
Миссис Берлинг (очень резко). Шейла!
Шейла (горячо). Я не хочу навлекать на беднягу Эрика неприятности. Неприятностей у него, наверное, и так уже достаточно. Но, право же, мы должны оставить глупое притворство. Сейчас неуместно делать вид, будто Эрик непривычен к спиртному. Да последние два года он постоянно злоупотребляет спиртным.