Опрометчивое решение
Шрифт:
– Как мама, - тихо сказала Анна.
– О чем вы? – настороженно спросила Рози.
– Герцог Карлайл как-то сказал, что даже у моего отца есть любовница, - грустно сказала Анна. – А я даже не знала. Мне казалось, что у них все идеально.
– Ваш отец хороший человек, - спокойно сказала горничная. – Просто когда между супругами наступает период, когда им не о чем больше говорить, они должны начать бороться за свое счастье, а не лелеять взаимные обиды и свою гордость.
– А если любви больше
Ведь она разлюбила Джеймса. Если такое бы произошло во время брака?
– Любовь это более сложная вещь, чем влюбленность, - тихо сказала Рози. – Влюбленность может пройти, остыть как горячий чай в чашке, а любовь это нечто большее. Когда ты влюблен, ты идеализируешь своего избранника, приписываешь ему качества, которыми он не обладает. Когда наступает момент прозрения, мы разочаровываемся в своем идеале. Любовь же это когда вы видите мужчину, со всеми его достоинствами и недостатками и принимаете его таким, каков он есть. Не пытаетесь исправить, а миритесь с его выбором. Когда его счастье для вас так же важно, как и свое. Только любящее сердце способно отпустить любимого, чтоб он был счастлив с другим.
– Ты любила кого-то безответно? – ахнула Анна.
– Да, - тихо сказала Рози. – До того как обратить внимание на своего Патрика, я любила одного парня из деревни. Казалось, он тоже отвечал мне взаимностью, но однажды я увидела, как он дарит цветы другой девушке. Таким счастливым я его никогда не видела. Он аж светился. Я проплакала три дня, а потом поняла, что не смогу быть с ним и помнить, как он улыбался ей. Со мной он никогда таким не был. И я его прогнала. Потом появился Патрик и залечил все раны в моем сердце.
Анна слушала Рози и думала о Чарльзе.
– Мои раны тоже залечились, - тихо сказала Анна.
– Сами? Или с помощью экстравагантных подарков? – с улыбкой спросила Рози.
– Рози!
– Не ошибитесь, леди Анна, - спокойно сказала горничная. – Иногда для мужчин, соблазнить чужую невесту, это увлекательный спорт. Им все равно, служанка или леди перед ними. Если это леди, их гордость только больше раздувается.
– Не волнуйся, Рози, - спокойно сказала Анна. – Он другой.
Прибыл в особняк графа Дадли, Анна сразу направилась к Луизе. Девушка сидела поникнув и глядя в пространство перед собой.
– Луиза, дорогая, что с тобой? – обеспокоенно спросила леди.
Видеть свою подругу в таком состоянии было больно. Генри, конечно, её брат, но и запасных подруг у Анны не было.
– Ничего, Анна, правда, - вздохнув, сказала Луиза.
– Лу, я знаю, в чем дело, - решительно сказала Анна. – Генри - мой брат. Что у вас происходит?
– Анна, о чем ты? – потрясенно спросила подруга.
– Хватит изображать оскорбленную невинность, - наморщилась леди. – Генри любит тебя, а
– Анна, - тихо и неуверенно спросила Лу. – Он, правда, любит?
– Да, - подтвердила Анна. – Только молчи, что я сдала его. Генри очень обижен на тебя. Почему ты отказала моему брату? Вы были бы прекрасной парой!
– Анна, моя семья в прошлом была замешана в серьезном скандале, ты помнишь? Мне нужен титулованный супруг, что бы смыть хоть часть позора со своего имени.
– Ты-то тут причем? – не унималась леди.
– Моя мама не совсем благородная леди, – поморщившись, ответила Лу.
– Зато твой отец, виконт.
– Этого недостаточно, - мрачно сказала Луиза. – Для этого общества всегда есть полумеры и оттенки. Твоя репутация может быть растоптана в мгновение ока, а восстановить её порой трудно даже спустя годы.
– Лу, ты моя подруга, - сказала Анна, положив руку на скрещенные руки леди. – Генри тебя очень любит и долго страдал от твоего отказа. Поверь, лучше быть с любимым джентльменом, чем с респектабельным.
– Анна, но твой брат отказался от меня, - напомнила Лу.
– Генри болван, правильно мама сказала. Он решил, что тебе будет полезно пострадать от его безразличия. Советую тебе обстругать этого идиота!
– Генри не болван, он просто очень гордый мужчина, - тихо сказала Луиза.
– Да и ты леди не из простых, - улыбнулась Анна, чтобы поддержать подругу.
Обе леди весело рассмеялись.
– Кстати, я намекнула Генри, что ты благосклонно смотришь на некоего джентльмена, - призналась Анна. – Он расстроился.
– Я даже не могу представить, кого ты имела в виду, - хмуро произнесла Луиза. – Посмотри туда, - взглядом указала Лу. – Мисс Керншоу, только что не выпрыгивает из платья перед герцогом Карлайлом.
Анна резко повернулась в ту сторону, куда указывала Лу. Чарльз стоял в компании джентльменов и леди, а указанная дама и вправду, словно на святой Грааль смотрела на герцога, буквально подпрыгивая перед ним. Чарльз с полуулыбкой смотрел на неё.
– О, Господи, он что? Рассматривает её декольте? – тихо прошептала Луиза, закрыв лицо веером. – Какой стыд!
Анна словно камень застыла и продолжала смотреть, как Чарльз рассматривает мисс Керншоу. Вот же распутник!
– Как думаешь, она будущая герцогиня Карлайл? Герцог вроде заинтересован в ней.
– Нет, Лу, - мрачно сказала Анна. – Этот мерзавец спит в постели другой леди.
Глава 15
– О, Господи, Анна! – потрясенно воскликнула Лу.
– Тише, - прошипела леди. – Не привлекай внимания.
– Откуда ты знаешь? Про герцога, - добавила Луиза.