Опыты в стихах
Шрифт:
К одним паспортам -
Ухмылка у рта,
К другим - отношение плевое,
С почтеньем берут, например, паспорта
С двуспальным английским левою:
Короче, чтоб вам, друзья, не скучать,
Не стану повторяться,
Как там берут паспорта у датчан,
И как у американцев.
Но вот приоткрыв брезгливо рот,
Разглядывая меня сквозь стекло витрины,
Девушка-пограничница берет
Мою
Краснокожую
Паспортину.
Берет как бомбу,
Берет как ежа,
Как бритву обоюдоострую,
Берет как гремучую в двадцать жал
Змею двухметроворостую.
"Лама
Как будто уж и не вправе я!
Будто бы я зона русит [39]
Или крестный отец русской мафии.
Я волком бы выгрыз
Иудаизм.
К пейсатым
Почтения нету.
К любым чертям с матерями катитесь
38
Лама ата медабер иврит?
– "А откуда ты знаешь иврит?"
39
зона русит– девушка лёгкого поведения из-за границы
Любые обряды,
Но этот:
Я достаю из широких штанин
Оригинал драгоценного груза:
"Видишь, Израиль -
Б-г один!
И я состою с ним в союзе!"
Белый талит
(Подражание А. С. Пушкину)
Гляжу как безумный на белый талит [40] ,
И сердце, и ум мне сомненье томит.
Когда легковерен и молод я был,
40
талит– ритуальное покрытие в виде прямоугольного покрывала, надеваемого религиозными евреями перед началом утренней молитвы и при восхождении к Торе.
Молиться в миньяне я страстно любил.
У нас был веселый и дружный миньян
Олимов [41] из южных и северных стран.
Однажды в миньян не хватало друзей,
И тут нам попался какой-то еврей.
Мы тотчас схватили его за рукав
И поволокли в синагогу стремглав.
А ну-ка, приятель, талит надевай!
Но он, упираясь, кричал "вай-вай-вай,
Не надобен мне ни талит, ни тфилин,
41
Олим - вновь прибывший в страну Израиль, ставший её гражданином.
Поскольку, товарищи, я - армянин!"
С тех пор не хожу я молиться в миньян.
А ну, как он весь состоит из армян?
Желание быть еврейцем
(Подражание
Тихо над Израйлем,
Дремлет вся натура,
Грех отцов исправлю
С помощью гиюра.
Помогите стать мне
Чистым-галахистым,
Шляписто-пейсатым,
Талесно-цицистым.
Дайте мне менору,
Мишну и Гемару,
Дайте сефер-тору,
Филактерий пару.
Дайте место жительства
На Святой Земле,
Поскорей пишите мне
Теудат оле [42] .
Дайте мне свободу
И гражанских прав
Дайте мне работу
И шалом ахшав.
То-то станет весело
И привольно мне.
Я поеду с песнею
42
Теудат оле - удостоверение нового гражданина Израиля.
По родной стране.
Закушу наверное
Я Маккаби - пиво
Шавармой кошерною
В центре Тель-Авива.
Но в такой позицьи
Сображаю вдруг:
А зачем садился я
За "Шульхан арух"?
Хасидская песня
(Вольный перевод с идишa)
Если на сердце кручина - будем веселиться,
Если нет немножко водки - песню станем петь.
Нам сгодится захмелиться чистая водица,
А чего ж, как говорится, нам еще хотеть.
Скоро будет нам свобода,
Скоро будет нам свобода,
Скоро будет нам свобода -
Мошиах к нам придет!
Наши деды были грешны - мы забыли Б-га,
Но одну молитву помним и твердим всегда:
Ой, отец ты наш небесный, просим мы немного,
Чтоб скорей пришел Мошиах, чтоб не опоздал.
Скоро будет нам свобода,
Скоро будет нам свобода,
Скоро будет нам свобода -
Мошиах к нам придет!
Если мы поем, то песня слышится повсюду,
Над лесами, над горами до небес летит.
Может быть, уснул Мошиах, мы его разбудим,
Если все молиться будем на такой мотив:
Зол шойн кумен ди геулэ,
Зол шойн кумен ди геулэ,
Зол шойн кумен ди геулэ,
Мешиях кум шойн балд.
Транслитерация:
Zol Shoyn Kumen Di Geule
Ongezolyet oyfn hartsn, makht men a lekhayim,
Oyb der umet lozt nit ruen - zingen mir a lid.
Iz nito keyn bisl bronfn - lomir trinken mayim,
Mayim-khaim iz dokh khayim - vos darf nokh der yid?
Refrain:
Zol shoyn kumen di geule,
Zol shoyn kumen di geule,
Zol shoyn kumen di geule,
Meshiekh kumt shoyn bald!
S'iz a dor fun kule-khayev, zayt nit keyn naronim -
Un fun zindikn - Meshiekh gikher kumen vet!