Орден Кракена 6
Шрифт:
— Какое именно? — поинтересовался король. — Насколько знаю, у нас на экстренные случаи предостаточно секретных оружий.
— Мамонты, Ваше Величество! Тридцать двухметровых зверей направим на их лагерь, и они не смогут собрать свои кости. Это одна из лучших разработок наших мутантологов, химерологов и алхимиков, — отчеканил Дэймон.
— Жаль их выпускать, — король почесал подбородок пальцами, усеянными перстнями. — Но думаю, такие звери не пострадают особо, и их можно будет изловить и вернуть. Над ними трудились целых
— Мне тоже так кажется, — кивнул фельдмаршал. — Зато благодаря им, мы устроим полный погром в лагере торианцев. А затем, без проблем, их можно будет добить.
— Я даю добро на это, — Рохан махнул рукой. — Но если это не сработает, у нас будет серьёзный разговор, — он пристально взглянул на Дэймона. — И я подумаю над тем, долго ли тебе ещё ходить в фельдмаршалах или разжаловать тебя в рядовые.
Дэймон пропустил эту угрозу мимо ушей. Он был уверен в своём благородном происхождении, и не верил, что его можно сместить на самое дно. Однако фельдмаршал забыл о том, что предыдущего фельдмаршала казнили по приказу короля.
Но Дэймон верил, что участие мамонтов принесёт им успех, поэтому радостный, он откланялся и вышел из шатра.
Закрыв голову подушкой, я ворочался и никак не мог уснуть из-за храпа Алисии. Казалось, что от её храпа даже наша палатка подпрыгивала.
— Пусть она замолчит! — не выдержал Кракен, и взревел мысленно.
— Как я заставлю перестать её храпеть? — отозвался я. — Я уже несколько раз её переворачивал, но толку никакого.
— Знал бы, что она так храпит, не взял бы в стаю, — возмутился Кракен. — Я этого долго не выдержу.
— Ну давай, хотя бы, порадуемся тому, что она не каждый день храпит, — попытался успокоить его.
— Когда вернёмся, сдадим её лекарям, — предложил Кракен. — Пусть они её починят.
— Она тебе что, инструмент, чтобы её чинить? — усмехнулся я.
— Мне всё равно. Для меня люди — всего лишь инструменты, — пафосно ответил он.
Но едва Кракен замолчал, как в нашем лагере раздался шум. Даже из палатки мне стало видно, как снаружи засверкали магические атаки. Топот разнёсся вокруг, а также призывы к оружию.
— О! А вот и арданцы активизировались. Но какого чёрта Кракен меня не предупредил об опасности?
Он услышав мои мысли, проворчал:
— Из-за храпа Алисии, я даже сам себя не слышу, — проворчал он. — Будет забавно, если вдруг окажется, что она тайный агент арданцев. А в задачи ее, входит отвлекать нас ото сна и снижать бдительность.
— Кракен, ты конечно, тот ещё шутник, но сейчас не время для этого, — вздохнул я и начал быстро одеваться, одновременно расталкивая Алисию.
— Наших бьют! Подъём! — говорю ей.
— Кто? Где? — вскочила она. — Который час?
— Самое время для битвы, — подмигнул ей. — Вставай, а то всё самое интересное пропустим, — сказав это, я выбежал прочь из палатки.
И в этот момент меня чуть не раздавили. Мимо пронёсся крупный волосатый мамонт, трубя что-то хоботом. Своими бивнями он снёс разом две палатки. Всюду уже поднялась настоящая суматоха, и у союзников был какой-то потерянный вид.
Я ещё не успел сообразить насчёт своих действий, как меня окликнул Грегор:
— Джон, мы в полном дерьме! Эти твари почти не поддаются действию магии, — сообщил он мне весьма интересную информацию. — А ещё, их шкуру не пробьешь копьями. Надо срочно отступать, пока нас всех не раздавили!
Видимо, арданцы решили достать свой туз из рукава, а это говорит лишь о том, что мы знатно их потревожили в последнее время. И я считаю это успехом. Чем больше враг злится, тем теплее у меня на сердце.
— Спокойно, Грегор! — выкрикнул я. — Никто отступать не будет. С мамонтами вопрос сейчас решим.
Сделав пару шагов, я обратился к Кракену:
— Твой выход, дружище! Пусть бегут туда, откуда пришли.
— Один момент, — с азартом выпалил он и громогласно взревел.
От этого рева, у Грегора даже шлем слетел с головы, и одна палатка сорвалась с места. Кажется, Кракен переборщил. Как бы, от его рева, весь наш лагерь, как от урагана не улетел.
Но главное, что своего он добился. Мамонты навалили большие кучи дерьма от страха, и понеслись прочь известной им дорогой. А такой момент нам лучше не упускать. Если уж мамонты понеслись в лагерь арданцев, то пока они будут их топтать, мы можем успешно добить врагов.
Не теряя времени, я пустил дятла следом за мамонтами, чтобы проследить, откуда их прислали. И приказал енотам быстро вооружаться и рассаживаться по телегам.
— Джон, что здесь стряслось? — подбежала ко мне Алисия в одном халате.
— Нет времени объяснять, — я свистнул своего коня и усадил её прямо так, рядом с собой на седло.
Рванув за поводья, я понёсся по пути, который указывал дятел. Чем дальше я ехал и слушал болтовню ворчливой Алисии о том, что она неподобающе одета, тем больше грустнел. Увы, лагерь арданцев, откуда на нас наслали мамонтов, оказался не основным вражеским лагерем. Скорее всего, из главного штаба отправили приказ в самый ближний к нам лагерь с западного фланга. А я думал удастся быстро повеселиться в самом пекле.
Ну да ладно, думаю здесь тоже будет не скучно. Во всяком случае, теперь арданцы этого так просто не оставят, и будут действовать более активно.
Когда я с енотами подобрался к месту лагеря, мамонты уже успели сделать за нас почти всю работу. Среди перекошенных палаток валялось немало раздавленных трупов арданцев. Выжившие бегали с выпученными глазами и не знали, за что хвататься и как объяснить случившееся.
— Вечер добрый! — выкрикнул я, привлекая их внимание. — Службу по зачистке ублюдков вызывали?