Орден Кракена 6
Шрифт:
Стоит отметить, что у нас собралась внушительная армия. Я взял с собой только гвардию енотов и Алисию, оставив остальных охранять замок.
Теперь я с удовольствием наблюдаю за Алисией и прошу ее вести остальных к оговоренной точке. Она бросает на меня скучающий взгляд, подстегивает лошадь и скачет вперед. Мы с ней обнаружили, что пещера в Инфернии гораздо больше, чем казалось вначале. В ней оказалось много входов и выходов, один из которых ведет под морем к Ардану. На его границе тоже находится подобная пещера, один из ходов в ней выведет нас прямо к вражеским отрядам,
Союзники пока не знают о моем плане, но я сообщу им об этом во время привала. Следуя за ними, я вспоминаю, что в подземных переходах пещеры много монстров. Однако разведка показала, что в Ардане их гораздо меньше, и это не должно сильно задержать нас.
Прикинув в мыслях свои соображения о том, как быстро пройти пещеру, догоняю союзников и объявляю привал.
— В чем дело, Джон? Мы же пару часов назад делали привал, — с вопросом смотрит на меня Рузельтон.
— Мне нужно обсудить с вами план действий, — отвечаю ему. — Внимание на меня! — говорю громче и подзываю аристократов.
Они поспешно подъезжают поближе и выстраиваются полукругом передо мной.
— Ты говорил, что впереди находится воинское поселение арданцев. Это один из перевалочных пунктов для подкреплений, — подъезжая ко мне, говорит один из виконтов. — Чего мы ждем?
— Все так, — киваю ему. — Но в поселении много воинов и оно огорожено частоколом. Лучше атаковать их неожиданно. Видите вход в ту пещеру? — указываю пальцем вправо. — В ней есть ход под землей, который выходит прямо в область этого военного поселения. Мы подберемся к врагам незаметно и атакуем их неожиданно.
— Но в подземных тоннелях часто укрываются монстры! — выкрикивает из толпы один из графов. — Это плохая идея.
— Вовсе нет, — отвечаю помотав головой. — Разделитесь на две части. Одна часть останется здесь и будет дожидаться нашего сигнала. Вторая — пойдет со мной, а слуги понесут ящики с боеприпасами.
Алисия в этот момент, толкнув меня локтем в плечо, спрашивает:
— Так что ты задумал?
— Еноты без проблем освободят нам путь в подземном проходе, — отвечаю ей и мысленно отдаю пушистикам приказ двигаться вперед. Первым вскакивает с телеги Рико, подгоняя остальных своим визгом, и устремляется внутрь пещеры, перезаряжая на ходу арбалет. Я отдаю указание слугам действовать быстрее и следовать за енотами. Их задача — доставка ящиков с болтами для енотов, когда у тех опустеют обоймы и подсумки.
Распределив задания, приходится выслушивать недовольное ворчание некоторых аристократов. Не все они довольны моим планом продвижения через подземный проход. Однако споры быстро сходят на нет: здесь много представителей знатных родов, с которыми я уже отлично знаком. Они видели мои действия в опасных ситуациях и осадили остальных, убедив в том, что на меня можно положиться. Я при этом, ни слова не произнес, мне плевать, кто чем недоволен. Я возглавляю эту армию, и в случае того, что кое-кому что-то не нравится, он может оставаться здесь.
Моя главная задача: идти дальше и уничтожать арданцев вдоль границы, и как можно больше. Если потребуется,
Ничто меня так не радует, как еда, о которой забыл, а потом неожиданно вспомнил. Открыв хранилище, вынимаю большой сверток и спрыгиваю с лошади.
— Алисия, будешь сырные палочки? — спрашиваю ее, раскрывая сверток.
— Аппетита нет, — кривится она.
— Ты что, заболела? Как это, нет аппетита? Нас скоро битва ждет, надо перед ней перекусить немного, — говорю ей, жуя хрустящие палочки. Расплавившийся сыр внутри, так и растекается по моим вкусовым рецепторам. Ммм, просто божественно и ужасно вкусно!
— Не заболела, просто представляю, что об отдыхе в ближайшие дни, придется забыть. А мне, между прочим, в замок доставили новые книги и цветущие кустарники. И я пока не смогу почитать, и не увижу, как приживутся растения, — грустно вздохнула она.
Алисия, видимо, решила весь мой замок в клумбу превратить. Ну ладно, с этим я попробую, как-нибудь смириться. Если уж впустил женщину в дом, то должен быть готов к таким поворотам.
— А что за книги ты заказала? — интересуюсь у нее, продолжая насыщаться.
— Одна о том, как делать мебель, а вторая, — как правильно, и где строить мельницы, — отвечает она с воодушевлением в глазах.
— О! И зачем тебе эта информация? — спрашиваю, удивляясь ее интересам.
— Я не знаю, Джон, но это очень интересно. К тому же, я научусь изготавливать мебель. Думаю, все может пригодиться, — очень серьезно отвечает она.
Мне казалось до этого момента, что я отлично знаю всех «тараканов» в голове у Алисии. Но она по-прежнему умеет меня удивлять.
— Уже вижу вывеску на твоей будущей мастерской: «Закажи стол у некромантки и получи одного зомби в подарок», — подшучиваю вслух.
Но Алисия не смеется, а со строгим лицом отвечает:
— Надо быть ко всему готовым, Джон. Вдруг я потеряю работу? Возьмешь, да уволишь меня, зато я не пропаду в дальнейшем.
От этих слов я впал в ступор, но внутреннее чутье подсказало мне, что она говорит несерьезно.
— Знаешь, Алисия, я рад, что ты сама затронула эту тему, потому что не знал, с чего начать, — говорю ей, глядя в глаза. — Мне бы, и правда, хотелось нанять другого некроманта на твое место. Ты стала в последнее время слишком взбалмошной, несобранной и постоянно споришь со мной. Мне такой человек в команде не нужен.
Чем больше я говорил, тем увеличивались её глаза, а дыхание учащалось.
— Ты что, офигел, Джон?! — она взорвалась от возмущения, громко закричав. — Как это, уволить меня хотел? Какого ещё некроманта, вместо меня найти? Тебе что, голову напекло, или ты ударился где-то? — её рука затряслась от злости, и казалось, что она вот-вот выпустит заклинание.