Орел в небе
Шрифт:
– Ах ты, красавчик, – воскликнула она, подходя, чтобы поцеловать его. При этом она вымазала свитер мыльной пеной. – Выпивка или кофе? – спросила она, и Дэвид сморщился при мысли об алкоголе.
– Кофе было бы замечательно, куколка.
Она принесла ему чашку и села на крышку унитаза.
– Рассказывай все! – приказала она.
Они болтали, когда заглянула красивая темноволосая девушка, все еще в мужской пижаме и с припухшими после сна глазами.
– Это мой брат Дэвид. Правда, красавец? – представила его Митци. – А это
Девушка села на ведро в углу и посмотрела на Дэвида с таким восхищением, что Митци предупредила:
– Спокойней, дорогая. Даже отсюда я слышу, как у тебя стучит ниже пояса, словно шариками для пинг-понга.
Но девушка оказалась таким молчаливым эфирным созданием, что они забыли о ней и говорили, словно наедине. Наконец Митци без перехода добавила:
– Папа тебя ждет и облизывается, словно голодный людоед. Я ужинала с ним в субботу вечером, он тебя вспомнил миллион раз, не меньше. Странно будет видеть тебя на верху здания Морганов, в угольно-черном костюме, на утреннем совещании в понедельник...
Дэвид неожиданно встал в ванне, выплеснув потоки воды и мыльной пены, и принялся яростно растирать промежность. Девушки с интересом следили за ним, глаза темноволосой так расширились, что, казалось, заполнили все лицо.
Дэвид снова сел, опять выплеснув воду через край.
– Не пойду! – сказал он.
Повисла долгая тяжелая тишина.
– Как это – не пойдешь? – робко спросила Митци.
– А вот так, – ответил Дэвид. – Не пойду в "Группу Морган".
– Но ты должен!
– Почему? – спросил Дэвид.
– Ну, то есть, это решено. Ты обещал папе, что когда закончишь службу...
– Нет, – ответил Дэвид, – я ничего не обещал. Это он так решил. Вот ты сейчас сказала про совещание утром в понедельник, и я понял, что не вынесу этого. Наверно, я всегда это знал.
– Куда же ты пойдешь? – Митци опомнилась от удивления, и ее пухлые щеки залил румянец волнения.
– Не знаю. Знаю только, что не буду смотрителем чужих достижений. "Группа Морган" не для меня. Ее создали дедушка, папа и дядя Пол. Слишком большое и холодное...
Митци, разрумянившись, блестя глазами, кивнула в знак согласия, очарованная перспективой непослушания и открытого вызова.
Дэвид тоже приободрился.
– Я сам найду себе дорогу. Должно быть что-то другое, большее.
– Да. – Митци кивнула так энергично, что очки чуть не свалились с носа. – Ты не такой, как они. Ты засохнешь и умрешь в деловом костюме.
– Мне нужно найти свою дорогу, Митци. Она должна где-то быть.
Красный от обжигающей воды, окутанный легкими струйками пара, Дэвид вышел из ванны. Он натянул махровый купальный халат и отправился в спальню, а девушки шли следом и кивали, одобряя провозглашение Дэвидом Морганом независимости. Но Митци, однако, все испортила.
– А что ты скажешь папе? – спросила она.
Вопрос остановил поток Дэвидова красноречия; задумавшись, Дэвид поскреб волосы
– Он тебя вторично не отпустит, – предупредила Митци. – Без отчаянной борьбы.
В этот миг храбрость покинула Дэвида.
– Я уже все сказал ему однажды и повторять не буду.
– Сбежишь молчком? – спросила Митци.
– Я не собираюсь бежать, – с ледяным достоинством ответил Дэвид, доставая бумажник с кредитными карточками. – Просто оставляю за собой право самому определять свое будущее. – Он подошел к телефону и начал набирать номер.
– Куда ты звонишь?
– В аэропорт.
– И куда полетишь?
– Туда, куда летит первый рейс.
– Я тебя прикрою, – преданно заявила Митци. – Ты правильно поступаешь, воин.
– Еще бы, – согласился Дэвид. – Иду своим путем – и трахну всех остальных.
– У тебя найдется для этого время? – хихикнула Митци, и тут темноволосая девушка впервые заговорила, хриплым напряженным голосом, не отрывая взгляда от Дэвида:
– Не знаю, как остальные, но можно я буду первая?
Поднеся телефонную трубку к уху, Дэвид взглянул на нее и с некоторым удивлением понял, что она говорит совершенно серьезно.
Дэвид вышел в безличный бетонно-стеклянный зал прибытия аэропорта Шипол и остановился, чтобы порадоваться своему бегству и ощущению анонимности в равнодушной толпе. Кто-то коснулся его локтя, он повернулся и увидел высокого улыбающегося голландца, глядящего на него сквозь безободковые очки.
– Мистер Дэвид Морган? – Дэвид смотрел на него, разинув рот. – Я Фредерик Ван Гент, из "Голландско-Индонезийской транспортной компании". Мы имеем удовольствие представлять в Голландии интересы компании "Перевозки Морганов". Большая честь познакомиться с вами.
– О господи, нет! – устало прошептал Дэвид.
– Простите?
– Ничего. Прошу прощения. Приятно познакомиться, – Дэвид, сдаваясь, пожал руку голландца.
– У меня для вас два срочных сообщения, полученных по телексу, мистер Морган. – Ван Гент театрально протянул бумаги. – Я специально приехал из Амстердама, чтобы доставить их.
Первое – от Митци, поклявшейся не выдавать его.
"Глубочайшие извинения твое местопребывание вырвано на дыбе клещами тчк будь храбр как лев зпт яростен как орел с любовью Митци".
Дэвид сказал:
– Заложила, сучка, – и открыл второй конверт.
"Твои сомнения понятны ты прощен тчк уверен здравый смысл со временем приведет тебя к выполнению долга тчк твое место всегда ждет тебя с любовью Пол Морган".
Дэвид сказал:
– Хитрый старый ублюдок, – и сунул оба конверта в карман.
– Будет ли ответ? – спросил Ван Гент.
– Спасибо, нет. С вашей стороны было очень благородно так обеспокоиться.
– Никакого беспокойства, мистер Морган. Могу я вам чем-нибудь помочь? Вам что-нибудь нужно?