Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Кроме самого мсье Бернара в комнате находились ещё двое. Один в синем форменном мундире, как выясни лось, был начальником местного полицейского участка сержантом Мартеном. Другой, в длинной чёрной сутане, оказался приходским кюре [19] по имени отец Жером.

На фоне здоровяка Мартена и дородного священника невысокий худощавый, очень живой мэр казался морщинистым, рано облысевшим подростком, перетянутым в талии поверх коричневого сюртука трёхцветным шарфом — символом муниципальной власти.

19

Кюре —

французский католический священник.

— A-а, вот и вы! — воскликнул мсье Бернар, как только гости переступили порог. Подскочив на расстояние удара, поочерёдно проинспектировал каждого пронзительным взглядом. — Кто из вас мсье Белозёров?

— Это я, — сдержанно сказал Сергей, несколько удивлённый бесцеремонным обращением.

— А кто мсье Марешаль?

— Я, — лаконично произнёс француз, наклоняя голову.

— Очень хорошо. А кто эти двое?

— Мои помощники и свидетели вчерашнего инцидента, мсье Долгов и мсье Фалалеев, — пояснил Сергей.

— Свидетели — это хорошо, — веско обронил Мартен, поглаживая пышные усы, чёрные с проседью.

— Да? Ну, ладно. Прошу садиться, господа. Без церемоний, кому где удобно.

Долгову стула не хватило, и он прислонился спиной к стене, — без церемоний.

— Господа, повод для встречи у нас не из лучших, — заявил мэр, усевшись за стол. Третьего дня меня известили правительственной телеграммой, что нашу коммуну почтит присутствием знаменитый русский художник мсье Белозёров в сопровождении чиновника Министерства иностранных дел мсье Марешаля. Я уже обдумывал приём в честь нашего гостя. И вдруг выясняется, что прямо в день приезда русский художник устраивает в гостинице дебош, избивает трёх наших жителей…

— Двух. Третьего бил я, — подал реплику Долгов.

— Какой же вы тогда свидетель? Вы соучастник, — мрачно сказал Мартен.

— Неважно, — нетерпеливо перебил мэр. — И я в щекотливом положении. Мсье Белозёров некоторым образом гость правительства. Это обязывает оказать ему почёт и уважение. Но одновременно мсье Белозёров является зачинщиком драки, в которой жестоко пострадали жители коммуны. Сломанный нос, утраченные зубы, отбитые внутренности. И как должностное лицо я должен дать законный ход жалобе наших сограждан. Никому нельзя калечить французов, тем более иностранцам. И уж менее всего русским. Сейчас не четырнадцатый год, чёрт возьми! Что скажете, господа?

По-птичьи склонив голову набок, он с любопытством переводил взгляд с Белозёрова на Марешаля, с Долгова на Фалалеева. Сергею вдруг показалось, что втайне Бернар наслаждается ситуацией, которая всколыхнула монотонную сельскую жизнь.

Затянувшуюся паузу прервал Марешаль.

— А знаете ли вы, господин Бернар, по какой при чине мсье Белозёров был вынужден… гм… применить силу к указанным жителям коммуны? — вкрадчиво осведомился он.

— Знаю, конечно, — невозмутимо откликнулся мэр. — Жак Бошан, Анри Деко и Жильбер Обен оказали… гм… чрезмерное внимание служанке Жанне Биньо. И мсье Белозёров…

— В сущности, предотвратил мерзкое преступление — изнасилование девушки, — подхватил Марешаль. — Давайте же его

за это бросим в застенок! Навесим кандалы! Сошлём на каторгу! Так, что ли, господин мэр? — Марешаль тяжело посмотрел на Бернара. — Или всё-таки поблагодарим за спасение девичьей чести? А заодно зададим вопрос: каковы же нравы, царящие в коммуне, если пьяные негодяи беспрепятственно волокут женщину в кусты, и лишь иностранец вступается за несчастную?

Как ни странно, гражданское негодование, прозвеневшее в голосе Марешаля, отнюдь не смутило мэра. Напротив, он расхохотался.

— Вы что, и впрямь решили, что я хочу посадить мсье Белозёрова в кутузку? — спросил, потирая ладошки. — Напрасно! Я пригласил, чтобы поблагодарить его! Защитить женщину — это очень галантно. Браво! Не было ли у вас в роду французов, мсье?

Сергей не успел и глазом моргнуть, как мэр, выбравшись из-за стола, оказался рядом и принялся трясти ему руку.

— Присоединяюсь, — подал голос Мартен. — Вы действовали благородно, мсье. Эти негодяи получили по заслугам. Я как полицейский к вам вопросов не имею.

— Трижды негодяи, — поддержал молчавший до этого кюре. — Ничего святого за душой. Покуситься на несчастную девушку-калеку… Я на них такую епитимию [20] наложу, — бить поклоны замучаются.

Мэр вернулся за стол и принял озабоченный вид.

— Претензий к вам нет, мсье Белозёров, — заявил он. — Однако есть опасение…

— Что за опасение? — насторожился Сергей.

— Простое и очевидное, мсье…

Мэр понизил голос:

— Насколько я знаю, вы собираетесь пробыть у нас недели две-три. И где гарантия, что обиженные вами негодяи вместе с дружками и родственниками не захотят взять реванш? Не подкараулят, чтобы рассчитаться за побои? Да мало ли какой подлости можно от них ждать…

20

Епитимия — вид церковного наказания для мирян в христианской церкви. Имеет значение нравственно-исправительной меры.

Резонно. Сергей об этом не подумал.

— Но ведь в коммуне есть полиция, — сказал он, глядя на Мартена. — Надеюсь, она в состоянии защитить меня и моих спутников?

— На это не слишком-то рассчитывайте, мсье, — угрюмо откликнулся тот, отрицательно качая головой. — У нас тут одно название, что полицейский участок. На три окрестные деревни — я да ещё трое полицейских. Прикажете им каждый день ходить за вами по пятам? Я, конечно, тем негодяям велю, чтобы не рыпались ("Я тоже", вставил отец Жером), но поможет ли это, — большой вопрос.

— М-да… — протянул Марешаль несколько растерянно. — Съездили на этюды, называется. Тут впору с револьвером в кармане ходить…

Мэр поднял руку.

— Есть один выход, — произнёс многозначительно.

— Это какой же? — мрачно спросил Сергей.

— Надо откупиться, — твёрдо сказал Бернар. — Только так! Дайте каждому по двадцать франков… ну, скажем, за увечья… и выбросьте из головы эту историю.

В разговор вступил Фалалеев.

— А где гарантия, что, взяв деньги, они откажутся мстить? — спросил деловито.

Поделиться:
Популярные книги

Отмороженный 7.0

Гарцевич Евгений Александрович
7. Отмороженный
Фантастика:
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 7.0

Довлатов. Сонный лекарь

Голд Джон
1. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь

Измена

Рей Полина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.38
рейтинг книги
Измена

Идеальный мир для Лекаря 4

Сапфир Олег
4. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 4

Развод и девичья фамилия

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
5.25
рейтинг книги
Развод и девичья фамилия

Сила рода. Том 1 и Том 2

Вяч Павел
1. Претендент
Фантастика:
фэнтези
рпг
попаданцы
5.85
рейтинг книги
Сила рода. Том 1 и Том 2

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Тринадцатый II

NikL
2. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый II

Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Бестужев. Служба Государевой Безопасности

Измайлов Сергей
1. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Чужое наследие

Кораблев Родион
3. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
8.47
рейтинг книги
Чужое наследие

Начальник милиции 2

Дамиров Рафаэль
2. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции 2

Оружейникъ

Кулаков Алексей Иванович
2. Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.17
рейтинг книги
Оружейникъ