Чтение онлайн

на главную

Жанры

Оскал дракона
Шрифт:

— Единственный выход — если остальные придут к нам на помощь, — добавил Воронья Кость. — Что тогда предпринять Онунду, Тролласкегу, Абьорну и другим?

Я посмотрел на него и пожал плечами.

— Думаю, у каждого будет возможность решить самому, но лишь когда корабль с девчонкой на борту благополучно отчалит.

— Но нужно соображать быстро, — многозначительно сказал Финн, обращаясь к Тролласкегу. — Отведи корабль в безопасное место, а потом спасете нас.

Штетено оказался больше деревушки, но меньше города, скопление зловонных бревенчатых избенок с крутыми крышами почти до самой земли. Торговые лавки или мастерские

располагались в открытой передней части дома, а спальные места — в закрытой дальней части.

Мостовые из плотно подогнанных, расколотых пополам сосновых стволов вели к жилищам, изобилующими жизнью и запахами; ведущего нас посланника здесь хорошо знали, и люди уходили с его пути, даже те, кто нес тяжелые грузы или перекатывал бочки. Как заметил Финн, в любом торговом городе к северу отсюда такого высокомерного старика, будь он с посохом или без, сразу бы спихнули с мостовой в грязь.

Я лишь смутно осознавал сказанное. Когда мы уходили, она прошептала мне «вернись живым», и моя рука и щека запылали — там, где лежала ее рука и где коснулись ее губы. Заметив это, Финн зарычал, словно сторожевой пес, и покачал головой. И я все еще плыл в глубинах ее черных глаз, пока мы следовали за посланником.

Дома расступались, их становилось все меньше и меньше, пока избы не исчезли совсем. Перед нами стояла крепость, дорога к ней была обозначена столбами с висящими на них клетках, почти во всех находилось что-то высохшее, какая-то почерневшая гниль, бывшая когда-то человеческой плотью. В некоторых клетках, как я заметил, находились еще довольно свежие мертвецы.

На холме высилась добротная крепость, окруженная рвом и стеной, построенная наполовину из камня, наполовину из дерева, русы и славяне называют это «кремлем» или «детинцем», хотя, я думаю, ни русов, ни славян здесь не было. Вендов я тоже здесь не увидел, и мы обменялись многозначительными взглядами, потому что в воротах стояли рослые саксы с бычьими плечами, в кожаных доспехах и с копьями; они смотрели прямо перед собой. Ветер свистел между прутьями клеток, раскачивая их и играючи развевая жидкие остатки волос мертвецов.

Сначала я подумал, что Касперик тоже сакс. В конце концов нас привели в большое помещение, там было дымно, все как в тумане, люди в тусклом свете казались неясными тенями, словно призраки.

В зале было жарко натоплено, тепло исходило от большой глиняной печи, такие я раньше видел в избах Новгорода. Зал освещался обрамленными в железо светильниками, закрепленными на деревянных столбах, большинство из них горели вокруг высокого кресла, где сидел тот самый Касперик.

Он не встал, чтобы поприветствовать нас, что вызвало недовольное ворчание Вороньей Кости; голос молодого Олафа окончательно сломался, и это больше не вызывало наших усмешек. Я, Финн и Рыжий Ньяль привыкли к таким манерам, побывав в Великом городе, но Касперик не был греком, скорее походил на венда.

Или все-таки он сакс, решил я, наблюдая, как его белые руки с пергаментом дрожат. Он сидел в круге света, падающего сверху, и в этот свет чуть искажал его черты — квадратное лицо, когда-то красивое, если бы не дрожащий подбородок, скрытый под огненно-рыжей бородкой, аккуратно подстриженной, как и волосы. Я наблюдал за его глазами, а он следил за нами, почти не глядя в пергамент.

Я решил, что он не умеет читать, а если и умеет, то читал лишь берестяные грамоты, но сейчас этот человек держал в руках пергамент, на пальцах сверкали кольца, он был в дорогом, подбитом тюленьим мехом плащ, на шее красовался христианский крест, видимо, Касперик хотел поразить нас богатством, величием и ученостью. Но мне было ясно — это всего лишь игра.

— Я здесь, купец, — произнес я, мой голос прозвенел так, будто железный прут грохнул о каменный пол. Он устало поднял на меня глаза, и я кивнул, глядя на документ в его руках. Пергамент — вещь дорогая, и потому обе его стороны были исписаны; обращенная ко мне была на латыни, и я бы смог прочитать текст, если бы он не был перевернут. Я рискнул предположить, что текст на обращенной к нему стороне тоже перевернут, он просто держит пергамент вверх ногами.

— Этот документ будет еще интереснее читать, если перевернуть его и держать правильно, — добавил я.

Он вскинул руку и нахмурился, скорчив грозную гримасу, словно шквал на Балтике, когда понял, что раскрыл себя. Но через мгновение улыбнулся.

— Конечно, — произнес он на довольно сносном норвежском, с небольшим акцентом. — Прошу прощения, я настолько привык внушать благоговейный страх, живя среди этих дикарей-вендов, что иногда забываю, с кем имею дело.

— Ты имеешь дело с Ормом Рериксоном, — сказал я. — С торговцем из северных земель, из Гестеринга, умеющим читать руны и латынь, свободно говорящем на латыни и греческом, а также на некоторых других языках, и знающего все виды монет разных народов, которые в ходу по всему миру. Итак, с кем я имею дело?

— Касперик, — просто ответил он, затем хихикнул и махнул рукой трэллю с массивным серебряным кувшином. — Садитесь, — добавил он, указав на широкие скамьи, мы сели; раб наполнил наши кубки вином, дорогим красным вино, не разбавленным водой. Воронья Кость еле пригубил, Рыжий Ньяль сразу отхлебнул половину, прежде чем понял, что у него в руках кубок из дорогого синего стекла, и решил его рассмотреть. Финн вообще не прикоснулся к кубку, как и я.

— Торговец? — переспросил Касперик, сцепив белые пальцы и улыбаясь. — Я подозреваю, что ты такой же торговец, как я — купец.

— Так кто же ты?

— Слензанин, — ответил он просто. — Для вас я сакс, но из племени слензане, некоторые называют нас силезяне, и мне поручено управлять этим местом, которое находится на землях маркграфа Ходо. Ты можешь называть меня господином.

— Не тот ли это Ходо, которому поляне надрали задницу у Цедене? — презрительно произнес Финн — он внимательно слушал разговоры на пиру в Йомсе. Касперик поджал губы, его рот стал похож на сморщенную кошачью задницу, но в это время Рыжий Ньяль, увлеченно разглядывающий свет, проходящий через синее стекло кубка, наклонил его, чтобы рассмотреть дно; вино выплеснулось ему на колени, и он виновато поднял взгляд.

— Что ж, была такая... неудача, — натянуто ответил Касперик. — Мы заставим полян заплатить за это, и никто не должен ошибочно считать, что эта битва хотя бы немного нас ослабила. Особенно вы, «аскоманни», северяне, мнящие себя властителями рек, и все потому, что ваш король, Синий Рот, трахает вендскую принцессу.

— Неплохо мы начали торг, для людей, которые на самом деле никакие не торговцы, — ответил я. — У нас хорошо получается обмениваться оскорблениями. И этого короля зовут не Синий Рот, а Синезубый, и я думаю, ты прекрасно это знаешь.

Поделиться:
Популярные книги

Дайте поспать!

Матисов Павел
1. Вечный Сон
Фантастика:
юмористическое фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать!

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет

Его темная целительница

Крааш Кира
2. Любовь среди туманов
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Его темная целительница

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

Последняя Арена

Греков Сергей
1. Последняя Арена
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.20
рейтинг книги
Последняя Арена

Последняя Арена 3

Греков Сергей
3. Последняя Арена
Фантастика:
постапокалипсис
рпг
5.20
рейтинг книги
Последняя Арена 3

Возвышение Меркурия. Книга 15

Кронос Александр
15. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 15

Её (мой) ребенок

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.91
рейтинг книги
Её (мой) ребенок

Польская партия

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Польская партия

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Пушкарь. Пенталогия

Корчевский Юрий Григорьевич
Фантастика:
альтернативная история
8.11
рейтинг книги
Пушкарь. Пенталогия

Темный Лекарь 2

Токсик Саша
2. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 2