Оскал Фортуны, или Урок выживания
Шрифт:
— Пошли, — тронул ее за рукав Южир и, вздохнув, добавил. — Смешно им. У человека горе, понимаешь…
— Обслужим по полной! — на последок донеслось им в спину.
— Ты, Алекс, на них внимания не обращай, — конюх дружески потрепал ее по плечу. — Пусть себе кричат подстилки дешевые. Я тебя с такой девкой познакомлю!
Александра мысленно сморщилась. Южир крякнул:
— Ну, когда-нибудь. Как сам захочешь.
— Спасибо тебе, — проникновенно поблагодарила Алекс. — Ты настоящий друг.
Мужик окончательно смутился и поспешил
«Симара предупреждала, — подумала Александра. — Знать будут все. Так оно и есть».
Они прошли с четверть часа, плутая по каким-то закоулкам, пока не вышли к большому двору, окруженному высокой оградой из заостренных кольев. У ворот расхаживал здоровый детина, одетый поверх куртки в кожаный жилет. Окинув взглядом Фусана, он спросил, поигрывая увесистой дубинкой:
— Чего надо, почтенный?
— Мастера Дачи, — спокойно ответил старик. — За повозкой пришли.
— Проходите, — охранник шагнул в сторону, освобождая проход.
Во дворе под навесами стояло множество двух- и четырехколесных повозок, на специальных подставках ждали покупателей лакированные паланкины самого разнообразного вида. Возле одних стояла группа людей. Высокий сухощавый старик в шелковом халате что-то объяснял забавному толстяку в бархатном жилете. В стороне смирно стояли трое слуг, вооруженных длинными дубинками.
— Подождем, — проговорил Фусан, усаживаясь на толстое бревно у ворот.
Александра с жадным интересом разглядывала изделия тайского «автопрома». Расписные и просто покрашенные, с тканевым и дощатым верхом, с толстыми сплошными и аккуратными резными колесами, с окнами и без. Здесь присутствовал транспорт на любой вкус. Толстый и тонкий, наконец, обменялись поклонами. Толстяк в сопровождении слуг покинул «автосалон», а старик в халате направился к ним.
— Здравствуй, мастер Дачи, — встал и поклонился Фусан. — Рад видеть тебя в добром здравии.
— И тебе всех благ, почтенный Фусан, — поклонился мастер. — Слышал о твоем горе. Скорблю.
— Мертвым небеса, а живым надо жить, — вздохнул Фусан. — Вот пришли приобрести у тебя новую повозку взамен той, что пропала вместе с моим сыном.
— Пойдем, поглядим, — сделал жест рукой Дачи. — У меня как раз есть точно такая же.
— Эй, Алекс, — позвал ее Фусан. — Иди и ты. Тебе ей править.
«Тоже мне, нашел водителя осла», — подумала она, важно кивая.
Повозка, действительно, как две капли воды походила на ту, в которой они ехали из Гатомо-фами. Под скептическими взглядами стариков, Александра с умным видом взобралась на облучок, постучала по колесам. Заглянула внутрь, постукала по стенам.
— Вроде, все нормально.
Фусан покачал головой и поманил ее пальцем.
— «Нормально», — передразнил он и показал вниз. — В оси трещина. Она развалится после десяти ли.
— Там нет трещины, — возразил хозяин.
— Ох, мастер, — покачал головой Фусан. — Я же
— Какую?
— В четверть будет самый раз.
— Да ты меня разорить хочешь, старик! — возопил Дачи.
— Ты и сам не мальчик, — усмехнулся Фусан. — Так что или меняй ось, или скидку. Или мы пойдем.
— Ладно, учитывая, что твой господин мой постоянный покупатель, — вздохнул мастер. — Так и быть, я заменю ось. У меня как раз есть еще одна. Будешь ждать? Или мои люди пригонят повозку?
— Мы подождем, — ответил слуга Айоро.
Дачи оглядел пустынный двор.
— Тогда пойдем, выпьем чаю, почтенный?
— С удовольствием, мастер, — согласился Фусан.
Дачи громко крикнул. Из ворот мастерской выскочил молодой парень в кожаном фартуке. Выслушав распоряжение начальства, он кивнул и вернулся обратно. Вскоре трое подмастерьев уже несли к выбранной повозке новую ось и инструменты. Фусан не поленился и лично осмотрел запчасть. Оставшись довольным, старик вернулся под навес, где на маленьком столике его уже ждала чашка с ароматным чаем. Мастер Дачи уселся напротив. Алекс и Южир остались стоять. Но им тоже налили по чашечке.
— Какие новости в городе? — спросил гостя хозяин.
— Все по-прежнему, — пожал плечами Фусан. — Господа служат сегуну, мы господам.
— Ты как всегда осторожен, почтенный, — усмехнулся мастер и спросил. — Видел отряд из Хайдаро?
— Да, — кивнул старик. — Господин говорил, что сегун ждет гостей.
— А зачем, не говорил?
— Кто я такой, чтобы он со мной делился сокровенным? — ушел от прямого ответа старый слуга.
— Не доверяешь мне? — вскинул редкие брови Дачи. — А вот я слышал, что сегун Хайдаро задумал поход на северных варваров и предлагает Канаго присоединиться к экспедиции. Так ли это, почтенный Фусан?
Старик крякнул.
— Ну, ты же меня знаешь сорок лет, — продолжал наседать мастер. — Я когда-нибудь тебя подводил? Откуда тогда такое недоверие?
— Поговаривают, — наконец, выдавил из себя старый слуга. — Но точно я ничего не знаю.
Удовлетворенный Дачи сделал большой глоток.
— А какие новости в пригороде? — спросил Фусан.
— Объявились какие-то сумасшедшие, — охотно ответил мастер. — Два дня назад в городе ограбили дом придворного сегуна.
— Ого! — удивился слуга. — Такого лет десять не бывало.
— Да, — подтвердил Дачи. — Братство воров уже выплатило компенсацию хозяевам и сейчас ищет нарушителей Договора.
— И как?
— Пока не нашли.
— Я им не завидую, — усмехнулся Фусан.
— Я тоже, — со значением проговорил мастер и озабоченно добавил. — Но пока не нашли, пусть ваши слуги сторожат по ночам. Мне будет неприятно, если ограбят дом моего постоянного клиента.
— Я передам твои слова Махаро, — кивнул старик.
Александра наклонилась к уху Южира.
— О чем это они?