Оскал Фортуны, или Урок выживания
Шрифт:
— Очень, — улыбнулась Тойо.
— Какая ты счастливая, — не в силах скрыть зависть, проговорила Сабуро.
— Кто бы говорил! — фыркнула именинница. — Да сынок нашего философа смотрел на тебя как мышь на сыр!
— Скажешь тоже, — сделала обиженный вид Ясако. — Вон сколько во дворце красавиц.
— А танцевал он только с тобой, — продолжала убеждать Тойо.
— Ему отец не позволит, — вздохнула Сабуро.
На какое-то время за столом наступила тишина. Кое-кто уже начал откровенно зевать. Вдруг одна из девушек спросила.
— Сайо-ли, кто был тот воин с мечом?
— Да! — встрепенулась Ясако. — Ты так хорошо танцевала, а миори очень трудный танец.
— Вот только
— Его зовут Минамо Ёсо, он десятник стражи покоев сегуна, — ответила за нее именинница. — И вовсе он не старый! Всего тридцать лет.
— Как он тебе, Сайо-ли? — спросила одноклассница.
— Скучный какой-то, — неопределенно ответила та. — Да еще вдовец, и возраст…
Она сделала неопределенный жест рукой.
— Самый лучший для мужа, — вдруг солидно проговорила до сих пор молчавшая девушка.
— Это почему? — взоры всех устремились на нее.
— Молодой муж по развлечениям бегает, а старый возле жены сидит, — разъяснила та вековую женскую мудрость.
— Нет, девочки, с молодым лучше, — не согласилась Ясако. — Старый, лысый, морщинистый, с отвислым брюхом… Бррр…
Она передернула плечами.
Подруги засмеялись, подталкивая друг друга локтями.
Разговор прервался с появлением служанки. Низко поклонившись, она пригласила благородных дам посетить баню, после чего их проводят в отведенные покои. В сопровождении двух слуг — мужчин с факелами они веселой гурьбой направились к темневшей громаде замка. То и дело девушки останавливались. Фанико показывала им парковые диковины. Подрезанные в форме зверей деревья и кустарники. Фонтаны, звеневшие в ночной тишине серебром струй. Беседки с вычурными крышами и резными стенами. И хотя в бледном свете луны ее спутницы мало, что могли рассмотреть, слушали именинницу с огромным интересом. Караульные возле рва, отделявшего парк от дворца, заметив группу девушек, приняли неприступно — грозный вид, сверкая глазами из-под низко надвинутых шлемов. Пройдя сквозь высокую башню, они куда-то свернули и через неприметную дверь оказались в широком коридоре. Потом был неглубокий спуск в подвал и большая комната с зеркалами и деревянными лавками. Здесь их уже ждали шесть сложенных халатов. Девчонки быстро поснимали одежду и прошли в ярко освещенную, наполненную теплым паром комнату, по средине которой располагался большой глубокий чан с водой, а по краям восемь каменных ванн поменьше.
Сайо с наслаждением погрузилась в горячую воду. Девушки лениво переговаривались. Как следует прогревшись, воспитанница Айоро подошла к бассейну и села на край, опустив ноги в холодную воду. Шлепая босыми пятками по мокрому полу, подошла Фанико и присела рядом.
— Я видела, как ты танцевала с Бакуфо, — негромко сказала она, отжимая волосы. — Он тебе нравится?
— Не знаю, — попыталась честно ответить Сайо. — На первый взгляд вроде приятный парень. Но он всего лишь «гость сегуна».
Тойо негромко рассмеялась и, наклонившись к ее уху, негромко сказала:
— Он еще и наследник Бакуфо-маро. Будущий землевладелец.
Сайо удивленно взглянула на именинницу.
— Наследник? А что же тогда он делает при дворе? С отцом поссорился?
— Нет, — Фанико поболтала ногой в бассейне. — Он недавно стал наследником. Год назад его старший брат упал с лошади и сломал позвоночник. Отец зовет его в замок, только Бакуфо не торопится.
— Почему?
— Не знаю, — пожала плечами девушка. — Он говорит, что приедет в родовой замок только вместе с женой. А я думаю, просто ему нравится в Канаго-сегу.
Сайо убрала с плеча мокрые волосы.
— Тебя это заинтересовало? — заговорщицки щурясь спросила Тойо.
— Скорее да, чем нет, — так же
— Надо же, как тебя разгорячило! Охладись, — Фанико засмеялась и вдруг резко толкнула соседку в бассейн. Сайо с визгом упала в холодную воду. Вынырнув, она схватила Тойо за ногу и потянула вслед за собой. Девчонки визжали и бесились в бассейне как стайка мартышек. Наконец, умаявшись, они чинно оделись в новые халаты и, зевая, отправились в большую гостевую комнату, где уже стояли пять раскладных кроватей.
Фанико Тойо тепло распрощалась с подругами, пожелав им спокойной ночи, хотя за мутными стеклами узких окон уже занималась заря.
Едва голова Сайо коснулась подушки, глаза закрылись, и она чуть было не провалилась в сон.
Вдруг кто-то настойчиво потряс ее за плечо. С трудом разлепив свинцовые веки, она увидела Сабуро в одной ночной рубашке. Прислонив палец к губам, она скользнула к ней под одеяло и зашептала на ухо.
— Как думаешь, придворный философ разрешит сыну жениться на дочери десятника?
— Не знаю, — буркнула Сайо, отворачиваясь.
— А ты его знаешь?
— Кого? — пробурчала девушка, героически борясь со сном.
— Отца Дейко.
— Один раз видела.
— Какой он? Очень важный?
— Толстый и пьяный, — сквозь легкое похрапывание пробормотала Сайо.
— Ну, вот всегда! — обиделась Сабуро. — Нужно поговорить, а она спит! Тут может быть вопрос жизни и смерти! Сайо!
Но девушка уже спала. Ясако от обиды ткнула ее локтем в бок, от чего воспитанница Айоро на миг проснулась, но сейчас же захрапела еще громче.
Сабуро встала и, бурча под нос что-то весьма нелестное о подруге, вернулась на свою кровать.
Сидя на своем любимом вороном жеребце, сегун Хайдаро мрачно наблюдал, как колонны воинов переходят по наплавному мосту на противоположный берег пограничной реки.
«Сброд, — мрачно думал бывший командир «Черных драконов». — Сборище неудачников и голодранцев!»
Он прекрасно понимал мотивы, побудившие Сына Неба выбрать столь оригинальный способ комплектации карательного корпуса. Разбалованные спокойной жизнью землевладельцы избавлялись от лишних воинов. Лишившись господ, ратники пытались хоть как-то выжить. Некоторые шли охранять купеческие караваны, другие нанимались телохранителями. Но большинство разбойничали на дорогах, собираясь подчас в довольно крупные банды. Купцы и землевладельцы терпели убытки. Никакие самые жестокие наказания не помогали избавить страну от этой напасти. К чести императора, он не только приказал сегуну принять командование над этой стаей оголодавших шакалов, но и выделил немалые средства на их оплату. Часть золота Хайдаро беззастенчиво прикарманил, однако и оставшихся денег вполне хватило на организацию пятнадцатитысячного войска. Кроме них сегун брал в поход пять тысяч своих соратников, четыре тысячи предоставили вассалы и еще столько же союзные варвары. Столь внушительная военная сила должна была в блин раскатать немногочисленные степные племена.
Хайдаро знал, что воины идут в поход с большой неохотой. Какую добычу можно взять в убогой юрте кочевника? Кишащую блохами кошму да бурдюк для кумыса. Единственной ценностью могли быть рабы. Но дарийцы слишком плохо переносили рабство и в неволе быстро умирали.
Застоявшийся конь переступил с ноги на ногу. Сегун похлопал его по шее морщинистой, но все еще сильной рукой.
Со стороны свиты донесся обрывок разговора. Расслышав имя Самозванца, Хайдаро презрительно скривился. Глупцы! Неужели они всерьез верят, что этот карательный поход затеян ради кучки случайно выживших бунтовщиков? Да если бы не глупость советников и его неосмотрительность, о рыжеволосых варварах никто не вспомнил ближайшие лет сто. Или двести.