Оскал Фортуны. Трилогия
Шрифт:
– Присаживайся, мой господин Татсо, - радушно предложил Чубсо, указывая на большое кресло.
Барон не стал церемониться. Положив на колени меч, он заговорил:
– Я думаю, ты знаешь, что у меня пропал сын.
"Гость" вежливо кивнул.
– В последний раз его видели месяц назад.
– Да, - подтвердил Татсо.
– С тех пор я не могу обнаружить никаких следов. Жив мой сын или нет. Если он мертв, кто виновен в его смерти? Кому я должен отомстить,
Расположившийся на стуле Чубсо кивал, казалось, соглашаясь с каждым словом собеседника.
– Если ты пришел ко мне, мой господин. Значит, соратники сегуна ничем не смогли тебе помочь.
– Это так, - вынужден был согласиться барон.
– И ты, Татсо-сей, хочешь, чтобы я отыскал следы твоего сына?
– продолжил придворный.
– Да, - кивнул гость.
Чубсо задумался. Барон терпеливо ждал. Он почему-то поверил, что этот крысоподобный человек может решить его проблему.
– Пожалуй, я попробую тебе помочь, Татсо-сей, - проговорил он.
– Хотя, судя по всему, это будет не просто.
– Если речь идет о деньгах...- начал было барон.
Но хозяин резко перебил гостя.
– Не пытайся купить меня, господин! Я служу только Сыну Неба!
Не часто Татсо чувствовал себя таким растерянным. Глаза рыжего "гостя" горели праведным огнем. Казалось, еще миг и он просто выставит землевладельца за дверь.
– Прошу простить, если мои слова тебя обидели, - выдавил из себя барон. Родовитый землевладелец чувствовал себя оплеванным вчерашним простолюдином.
– У каждого из нас случаются в жизни ошибки, - резко успокоился Чубсо.
– Я попытаюсь отыскать следы твоего сына. А ты поможешь Храму тысячи богов.
Ошарашенный таким благочестием барон кивнул.
– Конечно! Я готов!
– Завтра, мой господин, - стал объяснять придворный.
– Ты или твои люди передадут преподобному Мудо пятьсот золотых монет.
– Сколько?
– переспросил барон.
– Пять сотен "цапель", - с удовольствием повторил Чубсо.
– Если мои поиски окажутся удачными, и я отыщу следы твоего сына, то принесешь еще пятьсот.
Рука барона крепко сжала рукоятку меча. Костяшки пальцев побелели. Рыжий "гость" откровенно издевался.
– Не я к тебе пришел, Татсо-сей, - напомнил он.
– Не тебе и условия ставить. Не нравится, можешь искать Даиро сам.
– Ты знаешь имя моего сына?
– Все, что знает старший соратник Пунто, знаю и я, - улыбнулся Чубсо.
Барон встал.
– Завтра деньги будут у преподобного Мудо, - сказал он и вышел, не глядя на склонившегося в поклоне хозяина.
Сайо снился кошмар.
Сайо завизжала от ужаса и проснулась. Сердце бешено колотилось, готовое выскочить из груди. Из-за приоткрытой двери доносился какой-то шум.
– Симара!
– тихо позвала девушка.
Никто не отозвался. Раздосадованная Сайо встала с кровати и подошла к ширме. Лавка, на которой спала служанка, была пуста. Девушка накинула халат и вышла в коридор. На кухне гремели посудой, слышались громкие голоса. Стараясь не шуметь, Сайо стала спускаться. Повар Микан что-то растирал в ступке. Кое-как одетая Симара сыпала в горшок с кипящей водой мелко изрубленную траву, вытирая заплаканные глаза.
– Что тут происходит?
– громко спросила Сайо.
Слуги испугано вздрогнули.
– Алекса порезали, госпожа, - с трудом сдерживая рыдания, ответила служанка.
В это время на кухню вбежала кухарка.
– Вода нагрелась?
– Бери, - скомандовал повар, указав ножом на кипящий котел.
– Здравствуй, моя госпожа, - привычно поклонилась Токи и принялась переливать кипяток в кувшин.
– Как?
– вскричала Сайо.
– Когда?
– Не знаю, госпожа, - отмахнулась Симара.
– Его караульный соратник нашел. Вон он на улице с Махаро-ли разговаривает.
Девушка поспешила к двери, пропустив вперед кухарку. Возле людской стояли одетая в халат Махаро и один из охранников. Воин вертел в руках окровавленный нож. Сайо подошла ближе.
– ... валялся в траве неподалеку от тела.
Управительница с отвращением смотрела на клинок.
– Мне кажется, я его уже видела. Знакомый узор на рукоятке.
– Задняя калитка была открыта, - проговорил соратник.
– Скорее всего, ее открыл сам сторож.
– Алекс не мог впустить в усадьбу кого попало, - решительно заявила женщина.
– Кто знает, что на уме у простолюдина, - пожал плечами воин, - Может быть, к нему ходила какая-нибудь девка, а сегодня их застал ее ревнивый дружок?
– Вот уж этого точно не могло быть, - грустно покачала головой Махаро.