Оскал Фортуны. Трилогия
Шрифт:
Он уже перешел через улицу, когда его окликнул Гер. Чубсо обернулся. Хозяин гостиницы бежал, махая перевязанной рукой.
– Вот, что я вшпомнил, мой гошподин, - торопливо заговорил он, задыхаясь.
– Шим и Аки одно время работали на шкладе у Железного Гу.
– Гу стал торговцем?
– удивился Чубсо.
– Он же теперь Маштер Братштва, - объяснил Гер.
– Жавел лавку, торгует ш городом. Жнатные шемьи у него овощи да фрукты покупают. Может быть,
– Я спрошу, - кивнул гость, задумавшись.
Несмотря на все усилия, Сайо никак не могла сосредоточиться на учебе. Впервые с начала посещения школы Мастерица Пион попеняла на ее невнимательность. Пообещав исправиться, девушка попыталась взять себя в руки. Но мысли упрямо возвращались к умиравшему в одиночестве Алексу. После обеда Сабуро набросилась на нее с расспросами.
– Мне страшно, - зябко повела плечами Сайо.
– Я в городе два месяца, а уже столько смертей вокруг.
– Что ты имеешь ввиду?
– не поняла подруга.
– Сначала Татсо... пропадает. Потом какие-то воры пытаются ограбить усадьбу, а сегодня ночью зарезали моего слугу.
– Слуги должны по ночам спать, - фыркнула Сабуро.
– Наверное, связался с какой-нибудь компанией из пригорода?
– Он сторожил!
– чуть резче, чем следовало, ответила Сайо.
– Значит, плохо сторожил, - не сдавалась подруга.
– Сам виноват. Не стоит, Сайо-ли, расстраиваться из-за какого-то простолюдина.
– Он спас мне жизнь, - проговорила Сайо.
– В ту ночь, когда на наш караван напали, мои слуги спрятали меня в лесу, а сами увели разбойников за собой.
– Это был его долг, - слегка смутилась Сабуро.
– Потом они нашли меня и уговорили вернуться на место стоянки, - не слушала ее подруга.
– Без них я бы ни за что не смогла спасти твоего отца.
Ясако промолчала. Сайо, чувствуя потребность высказаться, продолжила:
– Раньше я жила в маленьком замке у самых гор и не испытывала страха. Сейчас я боюсь с каждым днем все больше и больше. Воры, убийцы. Зачем только я встретила госпожу Айоро и приехала в этот город?!
– Неужели лучше прозябать в вашей глуши?
– фыркнула Сабуро.
– Каждый день видеть одни и те же лица, слышать одни и те же разговоры. Смотреть, как крестьяне собирают на еду кузнечиков, а единственные два соратника - чуть живые старики и им все равно где умирать? Год за годом одеваться в одну и ту же одежду? Трястись над каждой "совой", гадая, куда ее потратить. Нет на новые штаны мужу, нет на посуду. Лупить служанок за тайком съеденный кусок мяса? Да так со скуки помереть можно.
– Откуда ты так много знаешь
– улыбнулась сквозь слезы Сайо.
– Мой отец когда-то был рыцарем, - отвела глаза Сабуро.
– В молодости наделал долгов. Потом продал землю и замок господину Дзимо.
– Понятно, - кивнула Сайо.
– Только я тебя заклинаю Вечным Небом, никому не рассказывай!
– взмолилась девушка.
– Конечно!
– заверила Сайо.
– Ты же моя единственная подруга!
– Значит, было ради чего приезжать в город?
– Ясако лукаво улыбнулась.
– Только ради тебя!
– согласилась собеседница.
Девушки крепко обнялись.
Разговор с подругой слегка развеял мрачные мысли. Но появление паланкина, где на месте Алекса шел другой слуга, вернули Сайо к мрачной действительности. В присутствии других учениц она не решилась спрашивать носильщиков о самочувствии парня.
По мере приближения к усадьбе настроение портилось все больше и больше. Увидев заплаканное лицо Махаро, Сайо едва не упала.
– Он умер?
– Жив, - всхлипнула управительница.
– Раны тяжелые. Госпожа собралась к нему. Нужно собрать ее в дорогу.
– Госпожа Айоро хочет навестить моего слуг?
– зеленые глаза округлились.
– Какого слугу!
– гневно вскричала Махаро.
– Ранен господин!
– Как? Когда?
– испуганно залепетала Сайо.
– Пришел скороход из замка с письмом от Айоро-ли, - стала объяснять управительница.
– Варвары разбили объединенный отряд Канаго и Хайдаро. Спасая наследника Хайдаро, наш господин был тяжело ранен. Сейчас он в крепости Нагаси с уцелевшими воинами.
– Какой ужас!
– пробормотала Сайо.
– А у меня некому вести повозку!
– продолжала жаловаться Махаро.
– Алекс умер?
– внутренне сжавшись в ожидании утвердительного ответа, спросила Сайо.
– Откуда я знаю!
– отмахнулась женщина.
– Какая разница! Наверное, еще жив. Мне никто ничего не говорил. Да все равно он никуда не годен.
Девушка перевела дух. К счастью управительница ничего не замечала.
– И Низа не вернулась.
– Она еще не приходила?
– удивилась девушка.
– Негодная девка пользуется... добротой госпожи Айоро, - сквозь зубы процедила управительница.
– И ведет себя как...
Махаро вздохнула.
– Дорога дальняя, нужно собрать белье, еду. Приготовить повозку. И все это к завтрашнему утру.
– Я готова помочь, Махаро-ли, - предложила Сайо.
– Говори, что нужно делать.