Оскал Фортуны. Трилогия
Шрифт:
– Но тебе же надо выполнять задание господина Айоро, - напомнила женщина.
– Я думаю, сейчас это не самое важное!
– решительно проговорила Сайо.
– Спасибо, милая, - просветлела лицом управительница.
– А то слуги уже с ног валятся. Встали то все ни свет, ни заря. Ходят как сонные мухи. Тиму пришлось даже вынести предупреждение. Никак не хотел отходить от своего дружка.
– Я только переоденусь, - прервала ее девушка.
– Конечно!
– Как там Алекс?
Мальчишка какое-то время смотрел на нее ни чего не соображая, потом радостно улыбнулся.
– Жив. Ему Симара дала лекарство, сейчас спит.
Девушка кивнула, отпуская слугу, а едва паренек выскочил на улицу, захлопала в ладоши от восторга. Потом опомнилась и воровато оглянулась. Кухарка мыла посуду, и ей было явно не до причуд госпожи, а повар уже ушел в свою каморку отсыпаться после сумасшедшего дня. Подошла управительница и предложила выпить на ночь травяного чая.
– Как ты думаешь, Сайо-ли, - спросила Махаро, отпивая глоток.
– Может быть, предложить госпоже взять с собой твою служанку? Она хорошо разбирается в лечении.
Сайо чуть не подавилась. Если Симара уедет, Алекс наверняка умрет. Его некому будет лечить. Прокашлявшись, девушка лихорадочно соображала, подбирая ответ.
– Предложи, Махаро-ли, - согласилась она.
– Симара разбирается в травах и болезнях. Правда, ей еще никогда не приходилось лечить раненых. И к тому же повозка слишком маленькая для трех женщин.
– Каких трех?
– не поняла управительница.
– Госпожа, ее служанка и Симара.
– Служанки могут ехать и верхом, - отмахнулась Махаро.
– Тогда они задержат всех остальных, - возразила Сайо.
– Верховая езда - дело не простое.
– В поездке Симара вполне может служить госпоже, - упорствовала женщина.
– И ты предложишь ей это?
– грустно улыбнулась девушка и спросила: - А с кем Айоро-ли ездила раньше?
– Низа, - ответила управительница и замолчала.
– Ехать в такую даль со слугой, который не знает твоих требований и привычек не очень приятно.
– Да, - согласилась
– Если Низа не появится, госпожа, скорее всего, возьмет с собой Аби.
– Вот видишь, - Сайо поставила чашку на стол.
– А если придется в повозке везти еще и господина? И мне кажется, спасителю наследника сегуна благодарный отец наверняка найдет лекарей лучше, чем деревенская травница. Госпожа может согласиться взять Симару, но не пожалеет ли потом о своем решении?
– Спасибо, Сайо-ли, - поклонилась женщина.
– Кажется, ты уберегла меня от необдуманного поступка.
– Госпожа Махаро, ты сама все верно рассудила, - возразила девушка.
– Я лишь внимательно тебя слушала.
– Спокойной ночи, моя госпожа, - тепло улыбнулась управительница.
Александра рассматривала потолок, собранный из широких досок, и прислушивалась к своим ощущениям. Во рту было сухо словно в пустыне, язык одеревенел и не ворочался. Из живота кто-то выдрал все кишки и вложил на их место тяжелый, холодный камень. Послышался звук шагов и торопливый голос Тима.
– Он открыл глаза, Симара! Алекс жив.
Резко откинув занавеску, влетела служанка.
– Хвала Вечному небу!
– вскричала она, воздев руки.
– Ты жив!
Не в силах ворочать жестким, как напильник языком, Александра медленно кивнула. Симара откинула одеяло и взглянула на пропитанную кровью повязку.
– Пить, - еле смогла выговорить Алекс.
Женщина кивнула и взяла с табурета плошку. Нацедив ложечку какого-то лекарства, она поднесла ее к потрескавшимся губам.
– Еще, - прохрипела Александра. Прохладный отвар без следа растворился в пустыне рта.
– С раной в живот много воды нельзя, - строго проговорила Симара.
– Подожди.
– Кто это тебя?
– спросил выглядывавший у нее из-за плеча Тим.
– Низа, - ответила Алекс, закрывая глаза.
– Вот она и не появляется!
– злобно прошептал мальчишка.
– Надо сказать госпоже Махаро.
– Не стоит пока, - остановила его порыв многоопытная служанка.
– Беги на кухню, там Токи помочь нужно. И найди Фусана, путь придет, поможет мне его перевязать.
Тим убежал, женщина смочила ее губы влажной тряпочкой.
– За что она тебя?
Александра облизнулась.
– Морду ей набил.
– Когда?
– Было дело, - неопределенно ответила Алекс.
– Да и вообще, не нравлюсь я ей.
– Да этой корове никто не нравится, - проговорила служанка, перемешивая щепочкой мазь в горшочке.
– Где котенок?
– Тим его в саду закопал.