Оскал Фортуны. Трилогия
Шрифт:
– Вот ведь. Сломалась. Не руками же теперь есть?
Как она и предполагала, дружелюбный толстячок тут же предложил сбегать за новой.
– Мне так не хочется тебя утруждать, почтенный Егай, - виновато проговорила Александра, хватаясь за кружку.
– Мне же нетрудно, Алекс, - буквально расцвел мужчина и заторопился в кухню, высоко подняв один из двух горевших в столовой фонарей. Ох, и не понравилась ей такая услужливость. Едва тот скрылся в дверном проеме, пиво отправилось в угол. В кружке оставалось
– Возьми, - протянул он ей новую деревянную ложку.
– Благодарю, почтенный Егай, - Алекс почувствовала легкое головокружение: "Точно, чего-то подсыпал".
– Устал?
– чуть погодя осведомился слуга. Александра решила притвориться пьяной. Вспомнила соседа из второй квартиры Колюшка и, подражая ему, мотнув головой, икнула.
– П-п-почти нет.
– Может, спать пойдем?
– предложил Егай, помогая ей подняться и подхватывая за талию.
– П-п-пойдем, - согласилась Алекс, выпуская из рук ложку и размазывая по куртке прилипчивый рис.
– Пойдем, пойдем, - мурлыкал толстячок, проводя "в стельку пьяного" мимо соратника.
– А куртка-то вся в грязи, - бормотала Александра.
– Будет у тебя куртка, - широко улыбнулся Егай.
Соратник скрылся за углом. Показалась дверь в подвал, где ночевала Алекс.
– М-м-мы пришли?
– спросила она.
– Или еще нет?
Слуга втащил ее в коридор.
– В гости зайти не хочешь?
– жарко прошептал он на ухо.
– Голубоглазенький мой.
При этих словах пухлые ручонки резво спустились с талии.
"Да он педик!" - догадалась Александра и едва не засмеялась, оценивая комизм ситуации. Видимо, Егай принял еле сдерживаемый смех за вздохи страсти.
– Я для тебя все сделаю! И курточку новую, и штанишки, - тихо взвизгнул он, пытаясь нашарить вытянутыми в трубочку губами губы Алекс.
Удар в солнечное сплетение заставил его разжать объятия.
– Ах ты, гаденыш! Я все скажу...
Лучше бы ему помолчать. Александра вспомнила убитого у рва слугу, вспомнила мертвые лица прачек. "Если этот гад не умрет, умру я", - поняла она. Егай продолжал хрипеть, пытаясь нормализовать дыхание.
– Прости, пра-а-ативный, - осклабилась Алекс.
– Ты не в моем вкусе.
С этими словами она рывком приподняла тяжеленную тушу, развернула и швырнула лицом в ступени лестницы. Дерево оказалось крепче костей черепа. Любитель мальчиков дернулся и затих. "Соратник видел нас вместе, - вспомнила Александра, вытирая руки о куртку Егая.
– Значит, нужно алиби". Она оглянулась. На узкой темной лестнице горел всего один фонарь. Ступени вниз вели в казарму простых слуг, ступени вверх, очевидно, в комнаты синепоясых.
Алекс сунула два пальца в рот и извергла недавний ужин. Стащила с ноги трупа кожаный тапок и
– Хорошо лежит, - тихо проговорила Александра.
– Как живой.
Потом задула светильник, погрузив лестницу в кромешную тьму. На ощупь спустилась в свою казарму.
"Смогу я такой пьяный залезть наверх?
– спросила себя Александра и сама же ответила.- Конечно, нет!" Стащив с первого же спящего тощее одеяло, она отыскала уголок потеплее и задремала, ожидая дальнейшего развития событий.
За четыре дня, проведенных в гостеприимном доме Татсо, Сайо отвыкла просыпаться рано. Вечерами они подолгу беседовали с Сендзо о самых разных вещах. Новая подруга восхищала девочку смелостью мыслей, складом ума, больше подходящим мужчине. Часто ее рассуждения пугали Сайо бесстыдной обнаженностью и цинизмом. Наверное, поэтому ее никогда не покидало чувство некоторой настороженности. И, тем не менее, Сайо искренне радовалась, что встретилась и подружилась с Сендзо.
Служанка уже три раза деликатно намекала о скором завтраке. Лениво потягиваясь, госпожа все-таки выбралась из кровати. Привела себя в порядок и уселась пред зеркалом, предоставляя Симаре возможность заняться ее прической и макияжем. Та уже почти закончила, когда в дверь постучали.
Вместе со служанкой пришла управительница покоев.
– Доброе утро, Сайо-ли.
– И тебе тоже, Нороно-ли, - насторожившись, ответила девушка.
Управительница подождала, пока служанка выложит на столик завтрак и с поклоном удалится.
– Кушай, и пойдем к господину барону.
– Что-то случилось?
– Вначале поешь, - улыбнулась женщина.
– И не торопись, я подожду.
Сайо быстренько поклевала кашу, выпила чай с печеньем.
– Я готова.
– Ты очень мало ешь, Сайо-ли, - покачала головой управительница.
– Я больше не хочу, - пожала плечами та.
– Как хочешь, - вздохнула Нороно.
– Пойдем в кабинет к Татсо-сею. Приехал господин Айоро и хочет тебя видеть.
"Муж Айоро-ли здесь, - думала девушка, стараясь не отстать от быстро шагавшей управительницы.
– Интересно, какой он? Как встретит меня?"
Они долго поднимались вверх по узкой, плохо освещенной лестнице. Как и везде, личные покои хозяина замка располагались почти на самом верху. В просторной приемной, где на стенах висели картины дочери Татсо, толпился народ. У больших двустворчатых дверей застыли на карауле соратник барона и воин с гербом сегуна Канаго. Бесцеремонно расталкивая людей, Нороно повела Сайо к кабинету хозяина. На перерез им поднялся со стула высокий мужчина в темно-синем кимо.