Оскал Фортуны
Шрифт:
– Уже приехала?
– Да, госпожа.
– Переодевайся и приходи ужинать.
Грустные мысли не способствовали хорошему аппетиту. Девушка лениво ковыряла салат. Её мрачное настроение не укрылось от опекунши. Отложив ложку, она спросила:
– Тебе что-то не понравилось в школе?
– Не знаю, госпожа, - попыталась честно ответить Сайо.
– Я была только на одном занятии.
– Тогда еще рано делать выводы и хмуриться, - улыбнулась Айоро и предложила: - Выпьешь вина? Чтобы лучше спалось.
– Что-то не
Но опекунша уже наполнила высокий стеклянный фужер белым виноградным вином.
– Завтра я должна быть во дворце. Когда вернусь, не знаю, - Айоро подняла свой бокал.
– Если что-то понадобится, обращайся к Махаро.
– Да, госпожа, - кивнула девушка, пробуя вино.
– Вкусно.
Женщина засмеялась.
– Еще бы! Пей и, иди, отдыхай. Завтра у тебя тяжелый день. Набирайся сил.
Сайо сразу воспользовалась добрым советом. Раздевшись, она решила немного почитать, но на третьей странице уснула.
Симара на цыпочках подошла к кровати госпожи, осторожно взяла из ослабевших рук книгу и, вздохнув, задула светильник.
Сайо только спустилась к завтраку, а Айоро уже собиралась во дворец. Одетая, причесанная, вся какая-то собранная, она уже ничем не напоминала ту женщину, что смеялась и весело болтала с ней по дороге в школу.
– Забыла тебе сказать, - проговорила она, направляясь на крыльцо.
– Сегодня или завтра должен приехать мой супруг. Отнесись к нему со всем возможным почтением.
– Да, моя госпожа Айоро-ли, - поклонилась девушка.
– Не забудь, - со значением напомнила женщина.
– Поскольку он мой муж, то является теперь твоим опекуном.
Когда паланкин вернулся из дворца, Сайо уже была готова ехать в школу.
Первым занятием сегодня оказались танцы. Мастерица Вьюн не ожидала таких успехов от новой ученицы и даже похвалила ее. Видимо сказалась подготовка, заложенная в раннем детстве у преподобного Кимцзы. Жаль только, что другие девушки встретили слова преподавательницы тихим презрительным фырканьем. На что Сайо гордо улыбнулась.
А вот с пением возникли проблемы. Под злорадное хихиканье девушка услышала предложение преподавательницы сосредоточиться на цитре. Подавив чувство обиды, Сайо так и сделала. Пожилая Мастерица Пион сразу оценила рвение новенькой.
За легким обедом девушка, наконец, смогла познакомиться с другими ученицами. В основном это оказались дочери придворных сегуна. О чем каждая из них сообщала с превеликой гордостью. Но вот, услышав знакомую фамилию, Сайо встрепенулась.
– Ясако Сабуро?
– обратилась она к высокой, плотной девушке.
– Да, - настороженно ответила та, глядя на новенькую.
– Твоего уважаемого отца зовут Одзаво-сей?
– Да, - чуть мягче подтвердила она.
– Я Юмико Сайо. Это за мной господин Айоро посылал твоего отца.
– Что с ним?
– встрепенулась девушка, отставляя в сторону чашку с чаем.
– Нам сказали, что на отряд напали
– Он жив!
– успокоила ее Сайо.
– Только ранен. Сейчас он в замке барона Татсо.
– Сайо-ли, - обратилась к ней Сабуро.
– Будь добра, расскажи, что случилось, а то мы все очень переживаем.
– Конечно, - согласилась девушка, вставая из-за стола.
– Давай отойдем, и не будем мешать, девочкам обедать.
"Две нищенки", - услышала она за спиной чей-то злобный шепот. Не обращая внимания, Сайо взяла Юсако за локоть и увела из гостиной.
Девушка с жадностью слушала ее рассказ о нападении разбойников, о жестокой расправе с соратниками сегуна, о ранении отца.
– Господин Айоро обещал забрать его из замка и привезти домой, - закончила Сайо.
Сабуро опустилась на колени и, прежде чем девушка смогла ей помешать, поцеловала руку Сайо.
– Что ты!
– испугалась та.
– Встань, девочки увидят.
Дочь десятника встала, не скрывая слез.
– Плевать я хотела на этих разряженных куриц. Ты спасла отца от смерти, а нашу семью - от нищеты. Скажи, как я могу отблагодарить тебя?
Сайо взяла ее за руку.
– Это тебя мне послало Вечное Небо. Если хочешь, стань моей подругой.
– Для меня это честь, Сайо-ли, - поклонилась Сабуро.
– Расскажи мне о школе, о Мастерицах и других девочках.
– Что о них говорить, - презрительно скривила губы Юсако.
– Кроме трех - четырех нормальных девчонок, сплошь вертлявые бестолковки. На каждом шагу тыкают всем своей родословной, а сами только позорят память славных предков. Читают по слогам, пишут как курица лапой. Зато "мы родовитые, напрямую от самого сегуна".
Девушка презрительно взглянула на дверь гостиной, из-за которой доносились звонкие голоса.
– А Мастерицы?
– напомнила Сайо.
– Простолюдинки, - махнула рукой подруга.
– Пион и Кувшинку госпожа Дзимо привезла из столицы. Говорят, они в молодости служили в театре при дворе самого Сына Неба.
– Ого!
– вскинула брови Сайо.
– Вьюн из пригорода, - продолжала Сабуро.
– Хотела стать танцовщицей сегуна, да ее не взяли. Теперь учит танцам нас. Я слышала, она из любовниц старшего соратника господина Дзимо.
Девушка наморщила лоб:
– Счету и письму ты не учишься. Их преподают Ромашка и Василек. Редкостные зануды. Говорят из благородных. Не знаю.
– А что говорят о Розе?
Сабуро взглянула на подругу.
– Раньше была очень дорогой гетерой. Жила в столице. После войны перебралась в пригород. И как будто до сих пор принимает мужчин.
Сайо смутилась и опять перевела разговор.
– Почему они назвали нас нищенками?
– задала еще один вопрос Сайо.
– Моя семья тоже ничего не платит за мою учебу, - пояснила Сабуро.
– Отец как-то оказал услугу брату госпожи Дзимо. Вот он за меня и попросил.