Оскал Фортуны
Шрифт:
Госпожа почувствовала легкое раздражение. Опять непонятно: то ли он смеется, то ли так почтительно обращается?
– Только быстро, я спешу.
– Всего минуту, моя госпожа!
– взмолился слуга.
– Очень важно!
– Ну, я слушаю, - вздохнула Сайо, останавливаясь у лестницы.
Парень спустился и с жаром заговорил.
– Моя госпожа, я, кажется, придумал, как можно вернуть память!
– Как же?
– заинтересовалась девушка.
– Нужно напомнить мне какое-нибудь место!
– стал
– Город, речку, деревню или замок властителя. Не может быть, чтобы в моей голове совсем ничего не осталось!
– И кто же тебе будет напоминать?
– спросила Сайо, мрачно улыбаясь.
– Я подумал, что может быть книги, госпожа?
– Алекс пристально взглянул на нее своими голубыми глазами.
Сайо отвела взгляд и негромко хмыкнула.
– Не могла бы ты, моя госпожа, попросить у господина Айоро книгу с описанием земель, городов и всяких путешествий. Я бы ее потихоньку читал перед сном.
– Я попробую, - милостиво кивнула она.
– Благодарю тебя, добрая Сайо-ли, - поклонился слуга.
"Девчонка на свиданье бегать перестала, теперь он решил книжки почитать", - подумала госпожа, глядя вслед уходящему парню.
Разумеется, она тут же забыла о странной просьбе слуги. Может быть, вспомнит завтра. А сегодня у Сайо слишком много важных дел. После ужина оставив с раненым Цию, госпожа со служанкой отравились в баню.
Распаренные ноги девушки Симара покрыла полосками ткани, пропитанными воском.
– Будет немного больно, госпожа, - извинилась служанка.
Сайо не уронила чести предков, храбрых воинов, стойко переносивших раны и лишения.
– И это ты называешь "немного", - проворчала она, утирая выступившие слезы.
– Прости, моя госпожа, - развела руками служанка.
– Я старалась не причинять тебе боль.
– Я не сомневалась, - вздохнула госпожа.
– Надеюсь, это все.
– Не совсем, - Симара отвела глаза.
– Твоя опекунша приказала сделать еще кое-что.
– Давай делать, - обреченно проговорила девушка.
Укладываясь спать чистой и гладкой, как лягушка, Сайо пребывала в скверном настроении.
– Если не случится ничего важного, меня не будить, - наставляла она Цию.
– Завтрак Микан пусть оставит на кухне.
– Поняла, госпожа, - поклонилась девушка.
– И нечего шляться по ночам туда - сюда, - продолжала ворчать Сайо.
– Дверью хлопаешь, спать мешаешь!
– Я только по нужде, госпожа, - пробормотала служанка.
– До утра потерпишь!
– вскричала Сайо, сбрасывая халат, во время подхваченный ловкими руками Ции.
Госпожа долго ворочалась, сон упрямо не шел. Завтрашний день обещал новые испытания и новые открытия. Может быть, именно на дне рожденья Киро Тойо она встретит, наконец, того единственного, кто станет ей спутником на всю жизнь?
Служанка предельно точно выполнила все
В начале она хотела отругать Цию за долгое отсутствие, но увидев покрасневшие глаза и опухший нос, пожалела и приказала подавать воду для умывания.
До обеда она еще успела раздать задания слугам, навестила госпожу Махаро, которая, хотя и вставала с кровати, по дому старалась не ходить. За обедом господин Айоро спросил:
– Сегодня день рожденья дочери Тойо-сея?
– Да, мой господин, - ответила девушка, вытирая губы.
– Прикажи слугам взять факелы, - строго сказал сотник.
– Вдруг придется возвращаться ночью.
– Обязательно, Айоро-сей, - поклонилась Сайо.
– Судя по тому, что господин Тойо заказал для своей дочери театральную постановку, праздник будет долгим
– Если пригласят, можешь остаться ночевать у Тойо, - разрешил опекун.
– Тебе будет очень полезно поближе познакомиться с семьей секретаря сегуна.
– Я не настолько близкая подруга его дочери, - возразила Сайо.
– Так стань ей, - солидно проговорил сотник и привычно разгладил маленькие усики.
– Я постараюсь, мой господин Айоро-сей, - поклонилась девушка, подумав, что это зависит не только от нее, но и от Киро.
– Когда ты отправляешься во дворец?
– спросил Айоро, делая знак Алексу везти кресло в сад.
– Оденусь, приведу себя в порядок и поеду, - пожала плечами девушка.
– Пусть удача будет с тобой в этот вечер, - улыбнулся раненый.
– А я, пожалуй, подремлю.
Воспитанница поняла намек и, откланявшись, пошла наверх. С помощью служанок, Сайо облачилась в парадный наряд и уселась перед зеркалом, из которого на нее смотрела худенькая девушка с лихорадочным взглядом больших зеленых глаз. Пока Ция расчесывала волосы госпожи, Симара деловито раскладывала пузырьки и баночки. Владению искусством макияжа она была обязана жене Гатомо. В доме на озере она часто развлекалась тем, что с помощью косметики придавала себе новый образ и подолгу смотрелась в зеркало то, улыбаясь, то плача.
Успокоившись, Сайо отдала свое лицо в умелые руки Симары. И не прогадала! Искусно замаскировав пару коварных прыщиков, служанка слегка состарила лицо госпожи, сделав его более взрослым. Во всяком случае, именно так показалось Сайо. Выбранные вчера драгоценности заняли отведенные им места.
Серьги в виде дельфинов еще накануне упаковали в черную лакированную коробочку с морским пейзажем на крышке. Сунув подарок за широкий пояс, госпожа проделала несколько дыхательных упражнений и, взглянув на свое отражение, встала.