Ослиная скамья (Фельетоны, рассказы)
Шрифт:
– Еще одна станция, и мы на границе, - сказал я своей спутнице.
– На границе?
– спросила она с легкой тревогой в голосе.
– Да!
– Там производится таможенный досмотр?
– Да, на турецкой стороне.
– И строго осматривают?
– Видите ли, я не имел возможности этого испытать, так как у меня дипломатический паспорт. Но, по моим наблюдениям, строго, очень строго.
Молодая женщина умолкла и глубоко задумалась, ее лицо омрачилось тенью заботы. Мне не удалось продолжить беседу. Она отвечала лишь "да"
– Вы как будто чем-то обеспокоены?
– попытался я вовлечь ее в разговор.
– Действительно... я беспокоюсь... Не знаю, могу ли я вам открыться?
– Почему же нет, сударыня?
Она собралась что-то рассказать мне, но ее голос задрожал, дыхание стало прерывистым, и на глаза навернулись слезы.
– Это нехорошо, я знаю, что это нехорошо, но...
– она пыталась продолжать и снова запнулась.
– Неужели это так страшно?
– Нет, только мне действительно неловко перед вами. Я не соглашалась, я говорила мужу, что несогласна, но что поделаешь, если он страстный коммерсант и готов использовать любую возможность. Вы видите эти чемоданы?..
– она указала взглядом на свой многочисленный багаж.
– В них ваши туалеты?
– Нет, сударь, в них товары, они полны товаров. Мой муж посылает все это зятю для продажи, чтобы таким образом покрыть расходы по моей поездке.
– Значит, это контрабанда?
Она потупилась и покраснела.
– Как же вы пересекли нашу границу?
– Не знаю. Приятель моего мужа из Земуна переправил меня; он обо всем заботился, а не я.
– А теперь?
– Мне очень страшно. Строго ли здесь осматривают?
– Вероятно! В Турции сейчас очень оживились четники, со всех сторон и разными способами для них перебрасывается оружие. Не удивительно, что таможенники с особенной строгостью проверяют чемоданы пассажиров.
– Что же делать?
– воскликнула она в отчаянии.
Я пожал плечами, хотя очень сочувствовал этой хорошенькой женщине, попавшей в такое неприятное положение.
– Я заявлю обо всем в таможне, пусть взыщут пошлину сполна. Это будет наукой моему мужу, чтобы в другой раз так не поступал.
– Возможно, только... это все не так просто. Вы должны будете задержаться на границе в течение целого дня, пока багаж будет перегружаться, а вы - заполнять таможенные декларации. Лишь после этого товар отправят в салоникскую таможню, куда он прибудет неведомо когда и неизвестно в каком виде. Вопрос - прибудет ли вообще все это.
– Какой ужас!
– воскликнула женщина и снова задрожала.
– Помогите мне!
– Охотно, сударыня, очень охотно, но как? Если бы дело шло о наших властях, я, может быть, и смог бы вмешаться, но перед турецкими...
– Посмотрите, как меня лихорадит!
– Она протянула свою мягкую и горячую руку.
– Сударыня!
– решился я наконец, полный сочувствия.
– Я сделаю то, что, вообще говоря, никогда бы не сделал.
Ее
– То, что я сделаю, нехорошо, но я беру грех на свою совесть, чтобы спасти вас.
– О, сударь!
– благодарно воскликнула она.
– В мой паспорт вписана моя жена 1.
1 Тогда на паспортах не было фотографий. (Прим. автора.)
– Да?..
– Вы спрячете свой паспорт, и я представлю вас как свою жену.
– Не понимаю?
– Видите ли, я дипломатический чиновник. Мои вещи и вещи моей семьи не подлежат досмотру. Перед турецкими властями вы в течение этих сорока минут пребывания на пограничной станции будете считаться моей женой, а весь багаж - нашим общим багажом.
Лицо молодой женщины просияло; она с благодарностью протянула мне руку.
– Замечательно, великолепно! Муж будет весело смеяться, когда я расскажу ему, как, силою обстоятельств, в течение сорока минут формально была женой другого.
– Довольны ли вы?
– О сударь, как мне вас благодарить!
Паровоз уже дал свисток, обозначавший приближение к границе. Мы проехали мимо сербского, потом мимо турецкого пограничного поста; затем поезд подошел к турецкой пограничной станции Жбевче.
Мне сразу бросилась в глаза необычайность происходившего. Поезд окружили солдаты, никому не разрешая сойти. Немного спустя в вагон вошли представители полицейских и таможенных властей, и с ними врач. Я сообщил им, кто я, и представил свою спутницу как жену, а багаж - как багаж нашей семьи. Ее лицо по-прежнему было озабоченным, а глаза выдавали страх. Она вздохнула с облегчением, когда таможенный чиновник и полицейский учтиво приветствовали нас; но вслед за тем пришел врач и сообщил, что из-за некоторых инфекционных заболеваний в пограничной зоне (вероятно, имелись в виду отдельные случаи холеры) турецкой стороной введен трехдневный карантин на границе.
Разумеется, ничего нельзя было поделать - приказу следовало подчиниться. Моя спутница очень огорчилась, услыхав об этом. Сестра будет ждать ее, так как предупреждена о дне приезда; она же три дня, целых три дня просидит здесь, в глуши. Я успокоил ее, сказав, что приказу мы должны покориться, как бы неприятен он ни был.
Пассажиров отправили в большой барак, а меня и мою "жену" в отдельную комнату, желая этим выразить уважение к моему рангу.
– Это для вас и для вашей супруги!
– сказал врач, проводив нас лично.
Моя спутница побледнела и едва не лишилась чувств,
– Как... мы вместе... в одной комнате?
– Молчите, пожалуйста, не выдавайте себя. Разумеется, вместе, не могут же они поместить мою жену отдельно.
– Но...
– продолжала она возмущаться.
– Нет, нет, боже сохрани. Три дня в одной комнате...
– И три ночи!
– добавил я, чтобы ее утешить.
Ее растерянность, разумеется, усилилась, когда мы вошли в комнату и в ней оказалась только одна кровать. Дама не могла сдержаться и расплакалась.