Осторожно: яд!
Шрифт:
Следующей свидетельницей была кухарка Уотерхаусов. Вернее, бывшая. Потому что была уже уволена. Что заставило Митци тщетно искать в Торминстере ей замену. Помогла Рона, которая позвонила своей приятельнице, живущей в соседней деревне. Та уезжала на неделю за границу и охотно согласилась одолжить свою кухарку.
Бывшая кухарка была из Австрии, звали ее Мария Пфайфер. Толстуха каких мало.
— Вы были кухаркой у миссис Уотерхаус? — спросил коронер.
— Я превосходный кухарка, — ответила свидетельница невпопад, сияя улыбкой.
— Простите, не понял?
— Я превосходный кухарка. Ну, отчен
— Хм… вы понимаете по-английски?
— Я превосходно понимать и говорить. И я превосходный кухарка, — пояснила свидетельница.
— Да, — раздраженно буркнул коронер. — Скажите, вы работали кухаркой в их доме в то время, когда заболел мистер Уотерхаус?
Круглое румяное лицо женщины помрачнело.
10
Венский шницель… яблочный пирог… жареный картофель (нем.).
— Это не из-за меня он заболеть. Я прекрасный кухарка.
— Нет-нет, конечно, не из-за вас. А потом вас уволили?
— Что? — возмутилась женщина. — Уволить? Я сам ушел. Не могу жить в одном доме с юден. — Последнее слово она произнесла с нажимом.
— Что вы сказали? — Коронер с недоумением посмотрел на помощника, а тот с не меньшим на него.
— Митци Бергман. Она юден… ну, еврей по-вашему. А я наци. Австрийский наци.
— Да, но при чем тут…
— Притчард, она тоже юден. А я не могу находиться рядом с юден.
— Что вы тут плетете? — наконец возмутился коронер. — Вас уволили, когда мистер Уотерхаус заболел?
— Я сказал мадам, что не могу находиться рядом с юден, — торжественно объявила свидетельница. — И вытолкала ее из кухни. Я прекрасный кухарка. — Она оглядела зал, ожидая аплодисментов.
Коронер попытался зайти с другой стороны:
— Пожалуйста, слушайте меня внимательно. Вы уверены, что в тот день, когда мистер Уотерхаус заболел, вся еда… — он замялся, — как бы это сказать… ну, была доброкачественной?
Свидетельница надолго задумалась. Затем просияла.
— Я готовить отчшен хорошо. Я прекрасный кухарка. Wiener Schnitzel… Apfel Torte… Bratkatoffeln. О…
Коронер вытер лоб.
— Вы видели тарелки, которые вернули после обеда на кухню?
— Видел.
— Вы могли бы сказать, что какое-то блюдо отведал только один человек?
— Толко один тшеловек? — Свидетельница задумалась. Затем снова просияла. — Я толко один тшеловек. Я ем все, что приносят обратно из столовой. — Затем она вообще перешла на немецкий, видимо, решив, что хватит. — Ja wohl. Ich esse alles was aus Speizimmer zuruck kommt. Ich esse viel. Sehr viel. Kollosal! Grossartig! Ach! [11]
11
Конечно. Я ем все, что приносят обратно из столовой. Я ем много. Очень много! Необыкновенно! Замечательно! (нем.)
Коронер сдался.
— Я понял так, — объяснил он присяжным, — что свидетельница доедает все, что приносят
Она радостно улыбнулась:
— Да. Я прекрасный кухарка.
Коронер махнул рукой:
— Довольно.
Глен наклонился ко мне.
— Интересный случай задержки развития. Она остановилась на возрасте восемь лет. Может быть, семь.
С другой стороны Френсис прошептала:
— Врет все эта тварь. Она ничего не может толком приготовить. Анджела с ней ужасно мучилась.
— Зато на аппетит не жалуется, — прошептал я в ответ.
Коронер опять посовещался со своим окружением, после чего кивнул мистеру Беллью.
— Скажите, — мягко произнес адвокат, обращаясь к свидетельнице, — в то утро, когда миссис Уотерхаус вас уволила, она появлялась на кухне?
Кухарка растерянно посмотрела на коронера.
— Я не понимать.
— С разрешения суда я повторю вопрос по-немецки, — учтиво произнес мистер Беллью.
Кухарка быстро ему ответила. Он задал еще вопрос и опять получил быстрый ответ.
— Так нельзя, мистер Беллью, — раздраженно проговорил коронер. — Это не по правилам. Нужно приглашать переводчика.
— Все в порядке, — успокоил его адвокат. — Мне уже все ясно. Свидетельница сказала, что в то утро, когда мистер Уотерхаус заболел, его супруга пришла на кухню, чтобы лично приготовить лимонный бисквит. — Он посмотрел на кухарку. — Для кого она это готовила?
— Для себя, naturlich [12] , — ответила кухарка.
— Для себя, значит? А теперь скажите нам, Мария, вам нравилась миссис Уотерхаус? Вы считали ее liebe Dame [13] ?
— Gar nicht! [14] — выкрикнула свидетельница, побагровев. — Он не был хороший леди. Он был плохой леди.
— А почему для вас миссис Уотерхаус была плохой? — вкрадчиво спросил мистер Беллью.
— Он говорил, что я не могу готовить. Я! Он сказал, что я должен уйти. Я вытолкал ее из кухни. Она юден. А я прекрасный кухарка.
12
Конечно (нем.).
13
Милой приятной дамой (нем.).
14
Совсем нет! (нем.)
— Спасибо. А остатки лимонного бисквита, когда их принесли из столовой, вы съели?
— Нет-нет. Я не ел. Это Притчард, она съел. Притчард очень жадный, как все юден.
Коронер махнул кухарке уходить.
— Я полагаю, нам следует вернуть мисс Притчард, чтобы она прояснила нам этот вопрос. Мисс Притчард! Пожалуйста, займите место свидетеля. Вы подавали в тот день лимонный бисквит, о котором идет речь?
— Да, — ответила горничная, быстро дыша.
— Что-то от него осталось?