Остров флотской чести
Шрифт:
– Закончится тем, что мы сожжем топлива на чертову уйму полновесных долларов, а отыщем лишь пару комочков окаменевшего акульего дерьма! – багровея все гуще, капитан плеснул в стакан еще одну порцию напитка настоящих моряков. – Впрочем, мы люди военные и всего лишь выполняем приказ, не так ли? Просто я никак не могу понять, как можно на дне моря или океана найти чайную ложечку, черт нас всех возьми! Все наши совершеннейшие эхолоты, радары и прочая электроника с легкостью обнаруживают движущиеся цели – акула не проплывет мимо незамеченной! Да что там акула – мы планктон видим и слышим! А эта дрянь лежит где-то на дне и посмеивается
– Ребята из НАСА утверждают, что связь со спутником была потеряна, – неуверенно пожал плечами лейтенант. – Скорее всего произошел сбой компьютерных систем, что и повлекло все неприятности…
– Главная неприятность, лейтенант, в том, что лед в моем стакане тает слишком уж быстро! А неприятность помельче – то, что я, к сожалению, не могу выбросить этих высокомерных засранцев за борт… – капитан с силой ткнул зажатой в коротких пальцах сигарой в хрустальную пепельницу и мечтательно прищурился: – Эх, с каким наслаждением я бы это сделал лично! Впрочем, это всего лишь шутка…
Разглагольствования капитана были прерваны вестовым, появившимся в кают-компании. Попросив разрешения присутствовать, матрос доложил, что у вахтенного офицера есть срочное сообщение для командира судна.
– Что там еще? – недовольно нахмурился капитан, принимая из рук вестового переговорное устройство. – Капитан слушает! Что у вас, лейтенант? Какой еще старик? Ко мне рвется? Нет, еще не хватало мне в кают-компании каких-то оборванцев! Хорошо, ждите – я буду через пять минут… Господа, похоже, у меня появилось дельце поважнее, чем командовать эсминцем ВМС Соединенных Штатов, – на лице офицера появилась ядовитая улыбка. – Какой-то сумасшедший старик требует – вы слышите, он требует! – встречи с главным командиром. Якобы у него есть очень важная информация. Наверняка он после нескольких стаканчиков местного рома увидел в море эскадру русских крейсеров и десяток китайских подлодок. Да еще и «летучего голландца» в придачу…
Старик оказался, на взгляд капитана, весьма забавным и живописным: этакий подсушенный и прокопченный жарким солнцем потомок испанских конкистадоров, преисполненный достоинства и даже высокомерия. Хотя даже беглого взгляда на гостя хватало, чтобы понять, что благородная испанская кровь здесь явно разбавлена и негритянской пополам с индейской – этакий карибский коктейль. Капитан окинул взглядом высокую фигуру старика, мгновенно оценил потрепанную пропотевшую одежонку, старое соломенное сомбреро и, уловив крепкий рыбный запах, не удержался и поморщился.
– Уважаемый, вы хотели видеть меня? В чем, собственно, дело? – капитан задал вопрос по-английски и тут же обратился к стоявшему рядом помощнику вахтенного офицера: – Он, вероятно, говорит только по-испански – переведите ему!
Старик молча выслушал перевод уоррент-офицера, зачем-то вытер смуглые ладони о свои выцветшие штаны и, обводя взглядом надстройки боевого корабля, заявил на ломаном английском:
– Я могу и по-вашему! Я по телевизору слышал… Ваш корабль ищет в наших водах упавший с неба железный шар. И тот, кто поможет вам найти его, получит награду – тысячу американских долларов. Это много. Хорошие деньги. Ты дашь мне их, если я скажу твоим людям, куда упало железо с неба?
– Железо? С неба? – капитан
– Железо упало. Ночью – я как раз сети ставил в море. Отсюда до места миль шесть будет. Я хочу услышать про деньги – ты заплатишь? Тогда я покажу твоим людям, где это.
– Тысяча долларов – хорошие деньги, – поджимая губы, кивнул капитан, – реальные деньги! Но я хочу убедиться, что у тебя, старик, есть такой же реальный товар. Если окажется, что твой шар – это именно то, что мы ищем… Я свяжусь с командованием, и ты, кабальеро, получишь свою награду. Даю слово офицера!
– Смотри же, гринго, ты обещал, – процедил гость неприязненно и опасливо одновременно. Можно было подумать, что рыбак делает американцу великое одолжение, преодолевая застарелое недоверие к людям с севера.
Капитану даже показалось, что он услышал в голосе рыбака скрытую угрозу, что немало его позабавило – действительно, какой-то провонявший рыбой и потом оборванец грозит командиру боевого эсминца с сотней ракет на борту!
Минут через тридцать рыбачья шхуна аборигена отправилась курсом на северо-запад в сопровождении шлюпки, спущенной на воду с эсминца. В шлюпке находились офицер, трое вооруженных матросов и два аквалангиста – старик заверил, что глубины в месте падения загадочного «железа» не очень большие. Моторы бодро постукивали, винты энергично перемалывали зеленовато-голубую морскую водичку, а на эсминце капитан все продолжал негодовать по поводу «умников из разведки и НАСА, которые, похоже, пропили последние мозги!»
…Окончание истории офицер, командовавший поисковой группой, предпочел бы забыть и, пожалуй, отдал бы половину своего месячного жалованья, чтобы из судового журнала эсминца исчезла запись о «сокровищах Монтесумы». Но строгие морские правила обязуют каждый шаг и чих команды и корабля заносить в журнал, поэтому в летописи жизни эсминца появилась очередная запись. Бесстрастный документ зафиксировал визит местного рыбака на борт и все последующие мероприятия, итоги которых вкратце можно было бы изложить с помощью известной фразы: «Гора родила мышь».
«Кабальеро» привел группу в точку, все показал и рассказал – и как он лунной ночью ставил сети, и как увидел летящий по небу непонятный предмет, и даже очень похоже изобразил громадный фонтан брызг, поднявшийся в месте падения «посланца небес». Глубина, к счастью, действительно оказалась небольшой – всего-то футов восемьдесят пять, – и аквалангисты довольно быстро отыскали загадочного утопленника. Более того, на металлическом боку находки ясно читалось «U.S. Navy», но… Но ни малейшего отношения к космосу обычный топливный бак, неведомо в какие времена выброшенный или потерянный в море, не имел.