Осы
Шрифт:
(Другому рабу.)
Ты Эсхина Селлартида вместо дыма напусти.Старики отступают.
Ксанфий
Наконец-то удалось нам отогнать отсюда вас.Бделиклеон
Антистрофа 4
Но клянусь, не так-то скоро ты б отделался от них,Если бы они наелись Филоклеевых стихов. [49]49
Филокл – трагический
Второе полухорие
Бедный люд! Уж нет сомненья,Что подкралась тиранияНезаметно,Если ты, второй Аминий, негодяй, косматый фат, [50] Нас лишаешь тех законов, что народ установил,Без разумных оснований,Без искусных убеждений,Самовластно, как тиран.Бделиклеон
Нет, без яростного крика, без сраженья лучше намПриступить к переговорам и уладить мирно все.50
Аминий – имя, ставшее нарицательным для обозначения аристократа, сторонника Спарты.
Предводитель хора
Нам с тобой – врагом народа, монархистом, – говорить?Второе полухорие
Ты – союзник Брасида, [51] венок с бахромойТы надел, бороды не стрижешь ты!Бделиклеон
Зевс спаситель! Лучше вовсе мне отречься от отца,Чем таких напастей бурю ежедневно отражать.Предводитель хора
51
Брасид – спартанский полководец, активно действовавший в это время во Фракии.
Бделиклеон
Ради бога, отвяжитесь от меня вы наконец!Или есть закон, чтоб с вами мне сражаться целый день?Второе полухорие
Ни за что! Мы живот свой положим в бою.Ты желаешь в тираны над нами попасть.Бделиклеон
Вам мерещатся тираны, заговорщики во всем,Обсуждаете ль вы дело важное или пустяк;Между тем о тирании уж полвека не слыхать. [52] Ну а вы соленой рыбой меньше заняты, чем ею.На базаре даже стали о тиранах все кричать.Ты себе торгуешь карпа, не салакушку, – сейчасПродавец дешевой рыбы тут же рядом заворчит:«Этот, кажется, припасы выбирает, как тиран».Ты приценишься к порею, чтоб приправить им сардель, –На тебя взглянувши косо, зеленщица говорит:«Ишь,52
…о тирании уж полвека не слыхать. – Тирания в Афинах была свергнута в 510 г. до н. э. Надежды изгнанного тирана Гиппия на возвращение к власти при поддержке персов в начале V в. до н. э. не оправдались.
Ксанфий
В полдень к девке непотребной я зашел вчерашний день.Оседлать ее собрался, а она озлилась вдругИ вскричала: «Как! Ты хочешь Гиппием-тираном быть?»Бделиклеон
Это так; теперь далось им это слово на язык.Вот и я хочу избавить злополучного отцаОт привычки раноходносудокляузнобольной,Чтоб, как Морих, благородно мог он жить, – и я же вдругВ тиранических стремленьях и в измене обвинен!Филоклеон
Поделом тебе, ей-богу! И на птичье молокоНе сменяю я той жизни, от которой ты меняОтстраняешь; мне не надо ни угрей, ни скатов: яНебольшой, в горшке тушеный, съем охотнее процесс.Бделиклеон
Ну, конечно, этим блюдом объедаться ты привык.Впрочем, если помолчишь ты и послушаешь меня,То, надеюсь, убедишься, что всецело ты не прав.Филоклеон
Я не прав? Судья присяжный?Бделиклеон
Оглянися на себя:Те, кому ты ноги лижешь, все смеются над тобой;Своего не видишь рабства.Филоклеон
Ты о рабстве помолчи,Всеми я повелеваю!Бделиклеон
Нет, не ты! Ты лишь слуга,Хоть и мнишь себя владыкой. Объясни, родитель, нам,От Эллады всей какая достается часть тебе?Филоклеон
Часть немалая.(Указывая на хор.)
Пусть судят вот они.Бделиклеон
Согласен я.(Рабам.)
Все его вы отпустите!Филоклеон
Меч подайте кто-нибудь:Если мне придется сдаться, грудью брошусь на него.Один из слуг приносит меч.
Бделиклеон
(отцу)
Ну а если приговор их ты не примешь, что тогда?Филоклеон
Мне не пить неразведенных… трех оболов в честь богов.Агон
Первое полухорие
(Филоклеону)
Ода