Отель «Крик Чайки»
Шрифт:
– Я живу в местной церкви за маяком. К сожалению, в обители Господа протекла крыша, и Розмари любезно согласилась предоставить мне одну из комнат на время ремонта, – отец пригубил вина. – А вы, Анна, с какой здесь целью?
– Целью? – мисс Уокер приняла от Каспера бокал. – Основной целью, пожалуй, является остаться в одиночестве. Один на один с мыслями.
– Лучше места не придумать, – поддержал беседу Грин.
– АААААА, – заорала молодежь, угодив дротиком в лоб настенному портрету.
Постояльцы терпеливо переждали эмоциональную
– Послушайте, отец, раз уж вы из местных, то должны были слышать о пропавших людях?
Кейдн свел брови,поправил очки и уставился на собеседницу.
– О чем вы? – воскликнула Джил, хлестнув ладонью щеку с нарочитым румянцем.
– Всего несколько часов назад мы с мистером Расселом обнаружили на болотах пару трупов, – спешно проговорила Анна и сделала большой глоток шардоне.
– Трупы? На болоте? – заинтересованно произнесла белокурая американка.
Заплетающейся походкой она дошла до кресла пристава и вольготно оперлась на спинку.
– Как они выглядели? – подключился к разговору широкоплечий парень с пирсингом во всех возможных местах довольно симпатичного лица.
– Ой, да ладно вам! Разве не знаете, как выглядят трупы? – зацокала низкорослая брюнетка в облегающих лосинах, вытаскивая из мишени разноцветные орудия дартса.
– Камила, детка, подай бутылку, – увалился на диван рыжий.
– В осенней одежде, без следов насилия… – задумчиво произнесла Анна, засмотревшись на черное полено, что догорало в камине.
– Какая интересная характеристика, – вознес подбородок Грин.
– Я много пишу. И часто – это детективы, – Анна медленно перевела на водителя взгляд. – Тем вечером, Грин, когда вы везли меня сюда, я видела на болотах человека. Возможно, убийцу!
– Перестаньте! – отмахнулся Бенедикт, спускаясь по лестнице. – Признайтесь, что сами там чуть не сгинули…
– Нашли кого? – привстала Анна.
– Нет, в номере совершенно пусто. Вот, принес вам тапочки. И держите ваш ключ, – Рассел услужливо поставил перед Уокер обувь, и, взглянув невероятно добрым взглядом, занял место на диване. – Совершенно очевидно, что парочка решила прогуляться по безлюдным тропам. Предположим джентльмен оступился, леди потянула его в надежде вытащить. Не удержалась и угодила в трясину.
– Спасибо мистер Рассел за разъяснения, – отрезала Розмари, намереваясь закрыть тему.
– Вы сообщили в полицию? – Анна проводила взглядом исчезающую в дверях кухни девушку.
– Разумеется! – донеслось в ответ.
– Я хочу их видеть, эти трупы! – вдруг воскликнул американец в пирсинге.
– И я! – оживилась блондинка, на лице которой мелькнула безумная улыбка.
За окном сверкнула молния, а через мгновение небеса разразились громом. Джил вздрогнула, торопливо опустив чашку на блюдце.
– Спешу вас огорчить, – с явным пренебрежением к молодежи заговорил Кейдн, – шторма Ретлина одни из самых затяжных на всем северном побережье.
– Аааа, – закричала в небеса Камила, – какая
Молодые люди переглянулись.
– Потому что это место входит в легендарную двадцатку отелей… – рыжеволосый потер татуированную шею, и под натиском всеобщего внимания продолжил. – Где обитают призраки!
– Призраки? – скривилась Анна.
– Какая чушь, – вновь схватившись за кружку, выпалила мадам Амстерхам.
Рассел с трудом сдерживал смех, а святой отец, отвернувшись к огню, лишь тихо произнес:
– О, Лорд!
– Розмари, скажите, в этих стенах обитают призраки? – блондинка атаковала вопросом влетевшую в холл ирландку.
– Еще вина? – не спешила отвечать работница отеля.
– Пожалуй, – в теле Уокер появилась неприятная дрожь.
– Я бы с радостью опроверг подобные заявления, – решил ответить за коллегу Грин, – но это очень старое здание, и тут порой случаются странности.
– Что? Что именно тут происходит? – оживилась молодежь из далекого Чикаго.
– Ну, – смущенно протянул водитель, – иногда гости отеля слышат чьи-то шаги в коридорах. Отчетливые стуки, что доносятся из ниоткуда, и голоса, хорошо различимые в завываниях ветра.
– Говорил же, что мы по адресу! – подпрыгнул от волнения мистер пирсинг.
– Розмари, сознайтесь, вы же придумали все это, чтобы отель не пустовал, – подначивал Бенедикт.
– Зачем мне что-то доказывать, мистер Рассел, – девушка сверкнула хитрым взглядом. – Ночь расскажет все за меня!
– Тогда, получается, я слышала призрака? – прервала тишину Уокер.
– Вчера вы видели убийцу, сегодня слышали призрака. Бьюсь об заклад, вас ждет признание в жанре фэнтези, не иначе, – обнажил пожелтевшие зубы Кейдн.
Уокер отвернулась в окно и замолчала. Горизонт время от времени озаряли вспышки молний, в остальное время Анна могла видеть лишь свое раздвоенное отражение. С обезумевшей молодежью было понятно: слишком многие летят на эти влажные земли, чтобы испробовать популярный наркотик. Либерти кап – гриб из семейства псилоцибиновых – это то, за чем сюда эти ребята приезжают, а в истории про призраков способна поверить разве что Джил Амстерхам.
Писательница сделала очередной глоток вина, внезапно почувствовав сильное головокружение. Она встала и, пошатнувшись, вцепилась в торшер.
– Уже покидаете нас? – злорадствовал Кейдн.
– Вы в порядке, дорогая? – следом прошептала Джил.
– Да, да, спасибо, – соврала Уокер, заметив, как все вокруг поплыло.
– Я провожу вас, – не по возрасту бодро вскочил Бенедикт и подхватил Анну за талию.
– Рассел, сегодня определенно ваш день! – подмигнул американец.
Отчего-то блондинка зашлась хохотом, а искаженное лицо Розмари отпечаталось злобной гримасой в воображении теряющей сознание англичанки. Непослушные ноги с трудом поднялись по ступеням, и, преодолев пять метров затемненного коридора, Анна приблизилась к своему номеру.