Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

несмолкаемое торжественное славословие бесплотных чинов ( Ис.6,3; От.4,8 ):

« Свят, свят, свят Господь Саваоф ! Исполнь небо и земля славы Твоея ! »,

а фраза за мерным хоралом чистых огней имеет иной, радостно-скачущий

музыкальный темп и принадлежит перу, а верней, каламу царя-пастуха Давида:

« Осанна в Вышних. Благословен Грядый во Имя Господне » ( Пс.117, 25-26 ).

Итак, мы можем заключить, звучат синхронно темперированный горний хор

и взволнованные голоса людей, восклицающих « Осанна в Вышних ! », то есть,

« Спасение свыше ! », и приплясывая, распевающих древние псалмы Пророка,

и невероятный сей дуэт указывает на единственное время и место - 9 нисана,

Пальмовое Воскресение, въезд во Иерусалим обетованного Царя, и возникает

каноническая икона - Спас, обращённый вспять, верхом на белом осляти, толпа,

срывающая с тел одежды и размахивающая ветвями, и шестокрилатии Лики,

незримым сонмом окружающие Сына и возносящие Его ( « дорифор'уменон »).

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Но по степени концентрации информации сию картину далеко превосходит

с первого взгляда непримечательная последняя строка гимна, вроде бы просто

припевом повторившая уже употреблённое раньше « Осанн'а эн тис Ипс'истис! »,

добавив сюда лишь крохотное словечко-артикль « О »: « О эн тис Ипс'истис »,

отчего по чудным законам греческой грамматики всё словосочетание целиком

становится существительным: « Тот, Кто в Вышних », и удивлённое признание

Сидящего на осле Самим Создателем, вмещённое в один звук и краткую ноту,

до ужаса богохульное для уха законопослушных мессиан-евреев, предрекает

и крик их: « Распни Его, распни ! », и страшные гонения на горстку прозревших.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Перед сугубо специальными способами поэтического выражения, которыми

виртуозно оперируют авторы оригинала, разумеется, пассуют все переводы,

однако славянский, чей самый язык сформирован по ходу его составления,

выглядит не настолько бесцветно-убогим, как английский и украинский, ибо он

чрезвычайно активно использует право первородства, непрерывно изобретая

смелые неологизмы, что порой приводит к весьма неожиданным последствиям.

К примеру, нынче ровно ничего не говорящий уму термин « оглашенные »

прежде относился к язычникам, изъявившим в храме ( огласившим ) желание

присоединиться к Церкви, но ещё не принявшим крещение, коим разрешалось

присутствовать лишь на части службы, завершаемой « Литанией оглашенных »,

когда, по молитве о ниспослании им благодати свыше к совершению таинства,

священник и дьякон поочерёдно троекратно зычно повелевают им удалиться.

Однако народное сознание, не понимая не раскрываемой славянским текстом

сути действа, рудимента начального Христианства, придало финалу литании

смысл экзорцизма, отчего прихожане, подозревающие в себе беса, при возгласе:

« Елицы оглашеннии, изы-дииите ! » чувствуют себя несколько не в своей тарелке,

а раньше, бывало, и вовсе с воплями валились наземь и бились в конвульсиях,

откуда и взялась в русском языке идиома: « Орёт, как оглашенный ».

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Иногда бесноватые исцелялись, иногда тут же и умирали на каменном полу,

и такая трагическая сцена завершает страшную поэму Марины Цветаевой

об обуреваемой пламенной страстью к вампиру сельской девушке Марии

( смотри поэтическую сказку « Молодец », изданную в Праге ).

Но украинские переводчики разрядили средневековое напряжение, применив

уничтожающую эзотерическую недосказанность формулу: « Тi, що готуються

до хрещення », а английские употребили заимствованное у протестантов слово

со значением « проходящие катехизис ».

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Отказавшись от воспроизведения сложной поэтической фактуры подлинника,

создатели славянского перевода вместо этого сконцентрировали свои усилия

на восстановлении баланса вербальной и музыкальной составляющих службы

и ритмико-временном их согласовании с действием, естественно, разрушенного

буквальным переложением на язык, существенно более краткий, чем исходный.

Оттого им пришлось расширить антифоны псалмами, добавить « Блаженства »

и произвести большое количество мелких вставок, а также перенести проповедь

к отпусту из её прежнего места между литургиями мира и верных.

Кроме того, пользуясь младенческой гибкостью новорождённой лингвистики,

они весьма успешно приспособили падежи, порядок придаточных предложений,

равно и другие литературные нормы, к полифоническим церковным распевам,

которые тогда тоже находились на стадии разработки, и синхронное развитие

всех элементов её и наделило славянскую традицию необходимой цельностью.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Ни украинцы, стремившиеся не потерять ридну мову в диаспоре, ни русские,

избежавшие гибельной репатриации и во втором поколении капитулировавшие

пред неизбежной ассимиляцией, не решались изменять распевы, а тем паче,

компоновку службы, освящённую тысячелетней историей, и в обоих переводах

зияют лишние паузы и сбои ритма, особенно разрушительные для английского,

Популярные книги

Para bellum

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.60
рейтинг книги
Para bellum

Найди меня Шерхан

Тоцка Тала
3. Ямпольские-Демидовы
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.70
рейтинг книги
Найди меня Шерхан

Архил...?

Кожевников Павел
1. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...?

Табу на вожделение. Мечта профессора

Сладкова Людмила Викторовна
4. Яд первой любви
Любовные романы:
современные любовные романы
5.58
рейтинг книги
Табу на вожделение. Мечта профессора

Чужой ребенок

Зайцева Мария
1. Чужие люди
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Чужой ребенок

Страж. Тетралогия

Пехов Алексей Юрьевич
Страж
Фантастика:
фэнтези
9.11
рейтинг книги
Страж. Тетралогия

Возвращение Безмолвного. Том II

Астахов Евгений Евгеньевич
5. Виашерон
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
6.30
рейтинг книги
Возвращение Безмолвного. Том II

Лисья нора

Сакавич Нора
1. Всё ради игры
Фантастика:
боевая фантастика
8.80
рейтинг книги
Лисья нора

Темный Лекарь 4

Токсик Саша
4. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 4

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Титан империи 2

Артемов Александр Александрович
2. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 2

Лорд Системы 4

Токсик Саша
4. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 4

70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S

Я еще не барон

Дрейк Сириус
1. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не барон