Отряд Алой лилии
Шрифт:
– Я знаю, что случилось с Норико, – ответил Шиори.
– И что же?
– Мибу завербовал его в Тайный совет его величества.
– Вот оно что.
– Если ты хочешь до него добраться, это будет не так-то просто сделать.
– Не просто, но возможно.
– Я могу помочь.
– Каким же образом?
– Раз уж я начал общаться с Мибу, я могу и продолжить. А где Мибу, там и другие члены Тайного совета.
– И что, у тебя действительно получается втереться к нему
– Узнал же я как-то про Норико, – улыбнулся Шиори и встретился с Рюу взглядом.
– Ты очень отличаешься…
– Конечно, я отличаюсь, я выгляжу как норт, хотя многие говорят, что мой разрез глаз напоминает айни.
– Может, дело и в этом, а может… не знаю, – Рюу отвёл глаза в сторону.
– Так ты принимаешь мою помощь?
– Зачем тебе это надо?
– Я же не за просто так. Ты пообещал мне место Мибу, если я справлюсь. Вот я и хочу справиться.
– Хорошо, я принимаю твою помощь.
– Тогда я преподнесу тебе Норико в подарок. А теперь рассказывай.
– Что рассказывать?
– У нас же был уговор: я узнаю про Норико, а ты знакомишь меня с сыном Мураты. Давай, хотя бы скажи мне, где он, кто он, как его зовут.
– Хорошо, – рассмеялся Рюу. – Уговор так уговор. Ты знаешь сына Мураты.
– Как так?
– Неужели ты до сих пор не догадался?
– Подожди… Ты хочешь сказать, что это… ты?
– Да, это я.
– Но я… Ничего себе… Вы же, наверное, ровесники с Хизокой?
– Так и есть. Мы почти одногодки. И что теперь? Ты не передумал служить мне?
– Нет, – снова улыбнулся Шиори. – Теперь я ещё больше захотел служить тебе.
– Тогда… присягни мне.
– Хорошо.
Жрец опустился на одно колено и, склонив голову, произнёс:
– Я, Шиори, сын Айдо, клянусь служить тебе, мой господин. Я не покину тебя, даже если останусь один против сотни. Я буду готов принять смерть ради своего господина.
«Прости меня, моя царственная госпожа Цукиюми», – мысленно добавил он к своей клятве.
– Встань, – проговорил Рюу. – Теперь ты мой воин, Шиори.
– Смотри, там какой-то корабль, – поднявшись, сказал жрец, показывая в сторону моря. – Он встал на якорь, не заходя в порт.
– Да, это странно.
Тем временем с корабля была спущена шлюпка, и теперь она направлялась к берегу. Не сговариваясь, Рюу и Шиори отошли за ближайшие высокие каменные валуны и продолжили наблюдать из укрытия. В шлюпке было двое. Один из них, попрощавшись со вторым, сошёл на берег и осмотрелся по сторонам.
– По-моему, это женщина, – прошептал Шиори.
– Может быть, – кивнул Рюу, – хоть и одета как мастер скрытности. Интересно, является ли она таковым.
– Является. Кажется, она почувствовала наше присутствие.
– Эй! – крикнула незнакомка. – Если я вам помешала, прошу прощения. Но если вы поджидаете именно меня, то лучше скажите сразу!
– Останься здесь, я разберусь, – шепнул Шиори и вышел из укрытия.
– Как интересно, – увидев его, проговорила женщина, и жрец заметил, как сверкнул в её руке сюрикен. – Ты норт?
– Наполовину.
– Последнее время в моей жизни вас стало чересчур много. Тот, кто с тобой, тоже норт?
– Нет. Почему ты решила, что мы тебя поджидали?
– У меня были на то причины. Но если нет, то давай каждый пойдёт своей дорогой.
– Если ты мастер скрытности, то у моего господина могут быть проблемы из-за тебя.
– Ты подданный Ямато или нет? Я служу Хизоке. Самой странно, что говорю это, но это так.
– Я подданный Ямато. Хорошо, давай разойдёмся мирно, только скажи своё имя.
– Янтарь.
– Это не имя.
– Тебе достаточно. И твоему господину тоже.
– Постой… Янтарь? – Шиори вдруг вспомнил, что именно так звали пирата, который украл у принца Шелдона из Нэжвилля нечто очень ценное. Присмотревшись к женщине, он понял, что она была сарби, хоть и говорила на превосходном айни. – И ты только что сказала, что служишь Хизоке?
– Да. Разве не он правитель Ямато?
– Он. Что ж, иди.
Усмехнувшись, женщина продолжила свой путь, а Шиори вернулся к Рюу и проговорил:
– Я должен проследить за ней.
– В чём дело? Ты её знаешь?
– Слышал. Поверь мне, нам желательно всё о ней разузнать.
– Ступай, – кивнул Рюу.
Шиори не был уверен в том, что Янтарь не замечала его слежку, но старался, чтобы это было именно так. Сама же женщина явно не пыталась прятаться, что казалось странным для человека, который, скорее всего, прибыл в Ямато на пиратском корабле. Ещё большим удивлением для Шиори стало то, что Янтарь привела его к дворцу Хизоки. Когда же она направилась к стражникам на входе и протянула им какую-то бумагу, он не выдержал и подошёл к ней.
– А я уж думала, у меня развилась паранойя, – усмехнулась Янтарь, увидев Шиори.
– Я пройду с ней, – сказал он страже и те, узнав члена Тайного совета, пропустили обоих. – Мне дико любопытно, что за письмо может предъявить пират, что его пустят аж во дворец Хизоки, – проговорил Шиори, когда они зашли.
– А мне дико любопытно, почему тебя пропустили, даже ничего не спросив. Но раз уж так случилось, то проводи меня к его величеству.
– Прям к его величеству?
– У меня письмо для него от его высочества принца Шелдона.