Отряд "Прорыв"
Шрифт:
К тому времени, как они подошли к селению — скоплению старых, обшарпанных построек с маленькими окнами, дождь превратился в морось. Большинство строений были сырцовыми, у некоторых имелись пристройки из дешевого пластоида. Несмотря на погоду, несколько десятков киначи слонялись снаружи поселения, где продавцы торговали продуктами питания и прочими товарами из накрытых брезентом телег.
Пока их не остановили, Нуру и Взломщик надеялись собрать в селении какую-нибудь информацию. Остановившие их были одеты в жалкие лохмотья и имели неприятный запах
Взломщик прицепил свой шлем к броне за левым плечом, и теперь он выпирал из-под плаща.
— Я фермер, — сказал Взломщик, надеясь, что это объяснит запах его одежды. — То есть, я был фермером. Я ищу работу.
— Что ж, господин, по мне, так вы больше похожи на горбуна, — сказал усатый. — И вы только что притащили свой горб в неподходящее место. Вы что, не видели знака по пути в город? Там написано, что «ПАХНУЩИМ ПУДУ ФЕРМЕРАМ ПРОХОД ЗАПРЕЩЕН».
Шрамированный усмехнулся, а усатый потянулся за чем-то в карман. Взломщик собирался провести прием, который сломал бы руку одному и нос другому, но Нуру сказал:
— Нам не нужны неприятности.
— Нам не нужны неприятности, — вяло повторил усатый, вынимая руку из кармана.
— Никаких неприятностей, — сказал шрамированный, — вообще никаких, — также не замечая воздействия мальчика на их разумы.
— Нам сейчас нужно идти, — сказал Нуру.
— Нам нужно идти, — повторили те в унисон и побрели прочь.
— Чуть не попали, — сказал Взломщик.
Нуру посмотрел на него:
— Слушай, ты действительно очень плохо пахнешь. Может, подождешь меня снаружи, пока я пойду и поспрашиваю о…
— Эй! — окликнул их женский голос. — Вы двое!
Нуру и Взломщик обернулись и увидели женщину, идущую к ним со стороны торговцев продуктами. На ней было пончо из искусственной кожи, и пара защитных очков перехватывала черную дождевую шляпу на темени.
Как и у ушедших, у нее тоже были золотистые волосы, обрезанные довольно коротко. В левой руке у нее был пакет с только что купленным овощами. Приблизившись, она произнесла:
— Я заметила, что Вевил и Намнатс приставали к вам и решила узнать, не требуется ли вам помощь. Что вы им такого сказали, что они ушли?
Она подошла к Взломщику, потом, принюхавшись, отступила на шаг.
— Прошу прощения, мадам, — сказал Взломщик.
— Станг! — сказала она, прикрыв рот рукой. — Не удивительно, что эти придурки отстали от вас. Вы что-то продаете?
Взломщик пожал плечами.
— Я фермер.
— Как скажешь, — ответила женщина, подарив ему скептический взгляд. — Но я бы сказала, что вы двое забрались очень далеко от дома.
— Почему вы так думаете? — спросил Нуру.
— Я знакома с большинством местных жителей, но не помню, чтобы кто-то упоминал о мальчике с синей кожей и красными глазами. И держу пари, что если вы снимете капюшоны, ни у одного из вас не будет золотых волос.
— О, — сказал Нуру, — а что, золотые волосы распространены на Киначи?
Женщина фыркнула.
— Ты только что сказал глупость. Если ты не знаешь, что из-за пищи на Киначи у большинства людей волосы становятся золотыми, ты, должно быть, только что приехал, да еще и без экскурсовода.
Нуру повернулся к Взломщику:
— Ты знал о золотых волосах?
— Я был проинформирован об этой особенности, — кивнул клон.
— А почему не сказал мне? — нахмурился Нуру.
— Вы не спрашивали.
Женщина вздернула голову, переводя взгляд с Взломщика на Нуру.
— А вы странная парочка, — сказала она, остановившись взглядом на мальчике. — То, как ты разговариваешь со своим долговязым другом, производит впечатление, будто ты тут главный.
— Это смешно, — произнес Взломщик. — Он всего лишь мальчишка.
— Это я вижу, — ответила женщина, — и, к тому же, очень странный.
Посмотрев опять на Взломщика, она спросила:
— Отвечайте, что вы делаете на Киначи?
— Я же уже сказал, — ответил Взломщик. — Я фермер.
— Н-да? Большинство фермеров предпочитают менее экстравагантную обувь.
Нуру взглянул на забрызганную грязью броню, закрывавшую ноги Взломщика.
— Думаю, я просто экстравагантен.
— Но не полностью, — заметила женщина. — Ты одет в точности как две твои тени.
— Тени? Не понимаю, о чем вы…
— Я застряла на Киначи уже почти на три года, — прервала его женщина, — и я держала глаза открытыми. И нос тоже. Я не видела лиц тех двух людей, что последовали за вами в город, но их одежда и запах были в точности, как у тебя. Я потеряла одного из них из виду, но другой прячется в переулке слева, — она перевела взгляд на Нуру. — Твой друг-фермер не умеет врать. А ты?
Нуру прикинул в уме варианты.
— Мы и в самом деле далеко от дома. Мы ищем своих друзей, но наши комлинки не работают.
— Ну, разумеется, не работают, — ответила она. — Это из-за башни генератора помех в космопорте. Я так понимаю, об этом вы тоже ничего не знали?
Нуру покачал головой.
— Нам очень пригодилась бы помощь. Может быть, мы бы могли и вам чем-нибудь помочь?
— Я бы выслушала предложения. Что же касается помощи вам… Ну, это зависит от того, сможете ли вы меня вытащить с этой планеты, — отвернувшись, она сказала. — Зовите ваших друзей. За углом стоит мой лендспидер, поедем ко мне.
Взломщик поднял руку и медленно согнул пальцы, давая знак остальным идти вперед. Болтун и Кулак осторожно вышли из своих укрытий, и пошли следом.
Пока женщина вела Нуру и переодетых солдат к лендспиеру, один из торговцев фруктами вынул из кармана небольшой комлинк. Поднеся его близко ко рту, он прошептал:
— Вы меня слушаете?
— Во все уши, — ответил голос на другом конце.
Изучив комлинк, продавец сказал:
— Эй, а вы были правы! Этот ваш специальный комлинк работает, несмотря на глушилку!