Овернские влюбленные
Шрифт:
— Превосходно. С вашей внепрофессиональной деятельностью, мсье Лепито, тесно связаны три женских имени. Прошу вас, проясните наше недоумение и признайтесь, в которую из них вы влюблены на самом деле?
— Вы никому не скажете, господин комиссар?
— Все останется между нами, если судопроизводство не потребует обратного.
— В Соню Парнак…
— Вот как? А что же тогда с Мишель Парнак?
— Ее я тоже очень люблю, но совсем по-другому. Это всего-навсего дружеское чувство. Мишель сама во что бы то ни стало хочет, чтобы я на ней женился…
— А Софи Шерминьяк?
Франсуа вытаращил глаза.
— Что?!
— Разве вы не ухаживаете за своей домовладелицей?
— Вы что, ни разу ее не видели?
— Однако вдова убеждена, будто вы умираете от любви к ней и только никак не решитесь признаться, — вступил в разговор Лакоссад.
— Ну и ну…
— Что вы об этом думаете, Ансельм? — осведомился Шаллан.
— Пожалуй, тут мсье Лепито вполне искренен. В надежде немного скрасить свое существование вдова приняла желаемое за действительное. Кстати, это напоминает мне высказывание Шамфора: «Воображение, порождающее иллюзии, подобно розовому кусту, цветущему круглый год».
— Допустим, вы сказали нам правду, мсье Лепито. Но вы же не станете отрицать, что всего за несколько часов до смерти мсье Дезире между вами произошла бурная ссора?
— Это верно.
— Из-за чего вы не поладили?
— Мсье Дезире узнал о моей любви к мадам Парнак.
— Каким образом?
— Старик нашел одно, а может и несколько писем, которые я писал его невестке.
— А эта дама отвечала вам взаимностью?
— Я так думал.
— Но теперь считаете иначе?
— Да.
— Однако у вас было ночное свидание в саду?
— Я сам просил о нем, чтобы рассказать о своей ссоре с ее деверем. «Мсье Старший» ненавидел Соню.
— Скажите, мсье Лепито, что вас толкнуло на преступление — оскорбленная любовь, ревность? Почему вы пытались отравить мадам Парнак?
— Это не я!
— Но кто же тогда?
— Она отравилась сама!
И Франсуа снова рассказал, как все это случилось, не упоминая, однако, имени Мишель.
— Но если у вас не было преступных замыслов против мадам Парнак, зачем вы сказали ей, будто это микстура?
— Я ляпнул первое, что пришло в голову.
— Самое досадное, что вы назвали яд микстурой от горла, в то время как у мадам Парнак и в самом деле болело горло.
— Тогда я об этом не знал!
— Не очень-то удобоваримая история, мсье Лепито… Назовите имя человека, который принес вас пузырек.
— Не могу.
— Почему?
— Это было бы постыдно.
— Еще постыднее — оказаться на скамье подсудимых по обвинению в убийстве. А именно это может с вами случиться, если будете так себя вести.
— Господин комиссар, бывают низости, на которые порядочный мужчина не пойдет даже ради собственного спасения!
— Прелестно! Понадеемся, что это благородное убеждение утешит вас, если дело обернется совсем скверно. Пока мы не получим известий из клиники, мсье Лепито, вы останетесь здесь. Уведите его, Лакоссад, и оставьте у себя в кабинете. Я уверен, что у мсье Лепито хватит ума не пытаться сбежать.
— А знаете, старина, — проговорил комиссар, когда Лакоссад вернулся, — сдается мне, молодой человек говорит правду. Ну и путаница! Все, за исключением мсье Дезире, были уверены, что он ухаживает за богатой наследницей, а на самом деле клерк вздыхал по хозяйке дома!.. Кто знает, быть может, именно проницательность стоила Парнаку-старшему жизни… Но я бы очень хотел знать имя того или той, кто принес Лепито пузырек с ядом…
— Вы и в самом деле верите его рассказу?
— Да.
— Почему же?
— Интуитивно. Или вы отрицаете интуицию?
— Ничуть! Вот, например, в «Тысяче и одной ночи» я прочитал, что «слепец обходит ров, в то время как зрячий туда падает».
Вошел мэтр Парнак.
— Моя жена спасена! — сразу воскликнул он.
Комиссар и инспектор тепло поздравили нотариуса с доброй вестью.
— Я знаю, господа, что должен был бы плясать от радости, ибо, хоть нынче это и вышло из моды, очень люблю свою жену. Однако обстоятельства, которые едва не кончились трагически, не дают мне покоя. Я не могу поверить, что Соня изменяла мне с этим молодым человеком… ведь я пригрел его в своем доме… Нет, будь это так, я бы, наверное, покончил с собой.
— Вы рассуждаете как романтик, мэтр, уж простите, если я вас обидел.
— От великого до смешного… Утратив веру в Сонину порядочность, я бы не смог больше жизнь…
— Странно слышать такие вещи от человека ваших лет.
— Может быть… но уж такой я уродился. Все были против нашего союза, и я бы не хотел смотреть, как они торжествуют победу. А кроме того, мне невыносимо думать, что моя жена могла войти в соглашение с человеком, пытавшимся убить меня…
— Вы имеете в виду Франсуа Лепито?
— А кого же еще, черт возьми!
— В таком случае, зачем ему понадобилось убивать вашего брата, а потом дважды покушаться на мадам Парнак?
— Понятия не имею.
— Я лично почти уверен в невиновности молодого человека.
— Тогда зачем к нему понесло мою жену и откуда у Лепито взялся яд?
— Боюсь, вы смешиваете две совершенно разные вещи, мэтр: с одной стороны, убийство вашего брата и серию неудачных покушений на вашу супругу и на вас, а с другой — отношения мадам Парнак и Франсуа Лепито. Что об этом говорит ваша супруга?
— Признает, что Франсуа по уши влюблен в нее… Заподозрив, что Лепито покушался на мою жизнь из ревности, она пошла его урезонивать.
— А насчет яда?
— Говорит, что и вправду сама его выпила, но лишь после того, как ее уверили, будто это микстура от горла.
— Она проглотила яд в присутствии Лепито?
— Нет.
— Вот видите!
— Да, конечно. Но ведь он же соврал, будто это микстура! Если у Лепито были честные намерения, почему он не сказал, что в пузырьке яд?
— Должен признать, тут кое-что есть…