Озеро кошмаров
Шрифт:
Annotation
Все начиналось как семейный отпуск, но когда Берт и его сестра Сэмми обнаружили останки человеческого скелета, спрятанного в лесу, это оказалось лишь началом жутких происшествий...
Ричард Лаймон
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Послесловие автора
Наши
Просьба, сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд...
Бесплатные переводы в нашей библиотеке:
BAR "EXTREME HORROR" 18+
https://vk.com/club149945915
Моей дочери, Келли Энн
Ричард Лаймон
"Озеро кошмаров"
Глава 1
– Я запрещаю тебе!
Не обращая внимания на предупреждение младшей сестры, Берт Эллиот расстегнул петлю поводка.
– Нет!
– Сэмми встала со своего места на корме лодки и на корточках подобралась к брату.
Маленькое суденышко опасно покачнулось.
– Сядь!
– крикнул Берт.
– Ты нас опрокинешь!
– Не отпускай Викинга!
Но пацан освободил собаку от ошейника, и животное с нетерпением прыгнуло за борт.
Сэмми продолжала двигаться вперед, ее каштановые кудри развевались на ветру над ее карими глазами.
– Ты идиот!
– прорычала она.
– Если он вдруг утонет...
– Не говори глупостей. Он любит воду.
Обернувшись, Сэмми отвесила своему брату подзатыльник, в результате чего его кепка упала в воду.
– Ну, вот! Посмотри, что ты натворила!
– проворчал Берт.
Он перегнулся через борт и сумел выудить головной убор. Сэмми четырнадцать, т.е. на два года младше меня, но иногда она ведет себя, как ребенок, - раздраженно подумал Берт. После этих двух недель отпуска его терпение было на исходе, а ему оставалось еще семь дней. Вот облом!– сказал он себе. Ему было более чем достаточно пребывания на берегу озера.
– Это озеро, - подхватила Сэмми, - а не бассейн.
– И что с того?
– Берт отряхнул кепку, осыпав капельками веснушчатое лицо Сэмми.
Раздраженный, он бросил свой промокший головной убор на дно шлюпки и, щурясь от яркого солнечного света, повернулся, чтобы понаблюдать за Викингом.
– В озере водится рыба, - сказала Сэмми.
Берт раздраженно вздохнул.
– Рыбы не едят собак.
– Пираньи едят!
Берт устало покачал головой.
– Мы в Висконсине, а не на Амазонке.
Он наблюдал, как Викинг рассекает взбаламученные воды легкой рябью. Собака направлялась к бревнышку, которое плавало неподалеку от каменистого берега небольшого островка.
– Следуй за ним, - попросила Сэмми.
– Он вернется сам.
Викинг приблизился к своей добыче и взял ее в пасть. Затем он развернулся, описав круг, его голова цвета огня была высоко над водой, а хвост держался торчком, как перископ.
– Сюда, Викинг!
– позвал Берт.
– Ко мне!
Собака стремительно поплыла к лодке, затем внезапно, навострив уши, направилась к островку. Отпустив кусок дерева, пёс направлялся к берегу.
– Викинг!
– крикнул Берт.
– Вернись сюда!
Сэмми простонала:
– Если он отправится на этот остров...
– Что ж, мы двинем за ним.
– Ты прекрасно знаешь, что папа запретил нам соваться на эти острова!
– Сэмми резко встала.
Она сняла футболку, которую надела поверх своего ярко-красного купальника, и нырнула в воду. Она всплыла в нескольких метрах от шлюпки и бросила свой самый мрачный взгляд в сторону своего брата.
– Остерегайся пираний!
– крикнул ей Берт.
Сэмми плыла идеальным кролем, без малейшего всплеска. Она быстро догоняла Викинга, но пес намного опередил ее. Девушка была довольно далеко позади, когда животное выбралось на берег. Он остановился и оглянулся, затем яростно отряхнулся.
Сэмми в свою очередь встала на ноги.
– Иди сюда, Викинг, - позвала она. Пес радостно пролаял, развернулся и рысью помчался в лес, где и исчез.
– Викинг!
– Сэмми посмотрела через плечо в сторону лодки.
– Кретин!
– крикнула она на брата. Она двинулась к лесу, вытянув руки, чтобы удержать равновесие на скользких камнях, ставя ноги на те, которые казались ей наиболее устойчивыми.
– Сюда, Викинг!
– снова позвала она.
Затем, не оглядываясь, Сэмми в свою очередь исчезла в лесу.
Берт, терзаемый легким уколом вины, ожидал, когда они снова появятся. Все-таки это он отпустил собаку. Впрочем, если бы Сэмми так не спешила нырять, он направил бы лодку за ним.
Берт перешел на среднюю скамью лодки и, при помощи одного правого весла, направил шлюпку в том направлении, где исчезла Сэмми. Он намочил оба весла, потянул изо всех сил, отбросив торс назад, и шлюпка стала бесшумно скользить по волнам. Слышался только скрип уключины и шум весел, соприкосавшихся с водой.
Внезапно паренек услышал голос Сэмми: высокий, сдавленный.