Озорные призраки
Шрифт:
— И кто же вас так обстоятельно, — он иронически подчеркнул последнее слово, — информировал?
— Ну, это уже наши дела…
— Все так и обстоит?
— Парень, с тобой тяжело вести дело, — досадливо поморщился Лаврик. — Нет, мы ехали мимо, нам приглянулся твой кораблик, и мы решили забавы ради повалять дурака… Хватит, а? Говорю тебе, не надо толочь воду в ступе. Давай придерживаться фактов. Их два, и оба железные. Первое: нам все о тебе слили подробнейшим образом. Второе: люди, которые это сделали, достойны всяческого доверия. Вокруг этого — и только этого! —
— И вам не приходило в голову, что это какая-то дурацкая…
— Хватит! — прикрикнул Лаврик. — Кончай придуриваться, ладно? По тебе за милю видно, что мужик ты битый жизнью и имеющий кое-какой опыт… Что же ты строишь из себя придурка? У нас, старина, ошибок попросту не бывает — очень уж дорого за них платишь в нашем бизнесе…
— И что же вы хотите?
— Вот это уже деловой разговор. Как только мы отсюда выйдем — а уйдем мы отсюда беспрепятственно, верно? — ты немедленно снимешься с якоря и уберешься к чертовой матери. Тогда мы о тебе забудем. Разумеется, ты тут больше в жизни не появишься. Несложные условия, верно?
— У меня нет возможности…
— Немедленно, ты понял, мыслитель? — рявкнул Лаврик уже предельно грубо. — Я и так с тобой проявляю ангельское терпение, другой бы давным-давно словил свинца… Думаешь, меня испугал твой придурок с трещоткой? Это наш остров, говорю тебе, парнишка. Ты и не представляешь, как мы тут прочно обосновались… Немедленно снимайся с якоря, усек? Как только мы с твоей посудины уйдем. Иначе вся твоя компашка мертвякам на местном кладбище позавидует…
На лице Майка присутствовала скорее досада, чем злость — Мазур его прекрасно понимал. Ну разумеется, он не может сняться с якоря немедленно — большая часть его людей где-то на берегу, в каких-нибудь дешевых гостиницах, нет смысла соблюдать вовсе уж строжайшую конспирацию и держать всех на судне. Очень может быть, и оружие еще не все погружено…
— Послушайте, — сказал Майк все с тем же непроницаемым видом, вызывавшим у Мазура нешуточное уважение. — Говорю вам, произошла дурацкая ошибка… или случилось какое-то идиотское совпадение. В жизни не занимался наркотиками. Есть у вас кто-то… более высокопоставленный, с которым мы могли бы обсудить…
Лаврик выглядел как человек, разозленный до крайности.
— Ну ты и тупой, парнишка! — сказал он, форменным образом скалясь. — С тобой, как ни пытаешься по-хорошему, получается пустая трата времени… Какие тебе, к черту, высокопоставленные? Королеву прикажешь притащить? На этом долбаном островке самые старшие мы с Билли… и могу тебя заверить, так будет еще долго! Мы здесь хозяева, президенты, генерал-губернаторы британской короны, султаны и прочее! Ты меня понял, придурок? Либо ты снимаешься с якоря немедленно, либо я твою посудину живенько пущу на дно с тобой, паршивцем, вместе. Финал переговоров, команды покидают стадион…
Он решительной поднялся, сделал Майку ручкой и, не оглядываясь, распахнул дверь каюты. Мазур последовал за ним, готовый при необходимости прикрыть огнем.
В коридоре никого не оказалось. Без сомнения, тот, с автоматом — а может, и кто-то еще, — зорко прислушивался к их шагам, но не вмешивался без приказа. Дисциплина у Майка всегда железная…
Ага!
— Пропустить!
Вот положеньице у человека, не позавидуешь, подумал Мазур не без веселости. Пристукнул бы нас обоих, как сусликов, но не решается, не зная, кто за нами стоит и каковы силы неприятеля. Кажется, вырвались…
Они были уже на палубе. Оба стража проводили их хмурыми, насквозь неприязненными взглядами, но дорогу заступить даже не пытались, не говоря уж о том, чтобы хвататься за оружие. Совершенно беспрепятственно они покинули «Викторию» и сели в такси.
— Вот так, — сказал Лаврик, беззаботно улыбаясь. — Представляешь, сколько теперь вариантов появится у нашего друга, когда завеселеет? Столько перед ним откроется версий, гипотез и догадок, что в этаком обилии утонуть можно с головой. Он, конечно, ни за что не может отплыть тотчас же…
Мазур бдительно показал ему глазами на водителя.
— Ничего, — с ухмылочкой сказал Лаврик. — Человек надежный, при нем можно…
Смуглый водитель обернулся к ним, дружелюбно усмехнулся Мазуру, показав великолепные зубы. На палубе «Доротеи», мимо которой они проезжали, по-прежнему никого не было.
— В аптеку? — спокойно спросил водитель.
— Нет особой разницы, — подумав, сказал Лаврик. — Если ближе в аптеку — сначала в аптеку. Если ближе в магазин для садоводов — в магазин. Последовательность тут никакой роли не играет, главное, все приобрести, что необходимо…
Глава 9
Чужие грехи на неповинной совести
— За нами, между прочим, хвост, — если кому интересно, — сказал водитель.
— Вижу, — ухмыльнулся Лаврик. — Только, собственно говоря, не за нами, а вот за ним, — он ободряюще похлопал Мазура по плечу. — Ну да, белый «плимут», ага… Твой вульгарный приятель с неистребимым американским акцентом, тот самый, который наслал хулиганье в темном переулке. И с ним еще какой-то хмырь, их в аэропорту фиксирнули, определенно за нами прилетели…
— Мне будет позволено узнать хоть какие-то детали? — спросил Мазур почти что и не сердито. — Нет, я все прекрасно понимаю: классическая ситуация, на роль «главного» выдвигают подставную фигуру, а настоящий тем временем хозяйствует вне всяких подозрений… Но хоть какие-то подробности я имею право знать, по-моему? Чтобы точно знать, чего ожидать?
— Видишь ли, в том-то и загвоздка, что деталей практически никто и не знает, — серьезно сказал Лаврик. — В игре пока что не замечено ни малейшего присутствия какой бы то ни было и чьей бы то ни было державной конторы. Специфика интриги такова, что ее крутят, как на подбор, частники. А это, сам понимаешь, все усложняет: частников столько развелось, что с ходу и не установишь, кто такие, на кого работают и чего хотят. Дилетант — кошмар для любой спецслужбы. Вот и приходится тебе, уж не посетуй, работать тем самым фонарем, на который летят бабочки… Не будут же они вечно ходить вокруг да около? Для чего-то же он к тебе лез? Ты уж — пострадай за други своя…