Падение драконов
Шрифт:
— Потом будем бриться, милорд, — сказала Анна императору.
Новые правила — неофициальные, но всем понятные — гласили, что император не желает слышать никаких «величеств» больше одного раза от человека в день, за исключением формальных ситуаций, список которых пока не был определен. «Милорд» был менее официальным, чем «ваше величество», а многие из войска по-прежнему звали его «сэр Габриэль» или просто «капитан», к радости одних и удивлению других.
— Отлично, — согласился Габриэль и опустился в воду, для чего ему пришлось
— Ваша ванна сейчас будет, — сказала Анна своей обнаженной императрице, — ваше величество.
Анна знала Бланш, когда та была прачкой.
— Я бы и в этой помылась, если бы он все не расплескал.
Анна подавилась смешком и протянула кувшин Калли, который начал безжалостно поливать своего императора горячей водой, несмотря на слабые протесты и крики.
— Ваше величество, — заявил он тоном, в котором не было ни капли благоговения.
Анна принялась раскладывать бритвы, мыло и полотенца. Принесли воду для императрицы. Император вылез из корыта чистым и красным, под стать своему прозвищу, и самостоятельно надел рубаху и брэ. Слуг не хватало, и ему не прислуживал никто, кроме старых боевых товарищей.
Кронмир установил это правило. Кронмир, который сейчас сидел в скриптории и копировал карты северной Этруссии. Который только вчера поймал подосланного патриархом убийцу, молодую даму из Митлы, приехавшую для «переговоров». Теперь она сидела под арестом. Кронмир…
Император вышел из спальни.
— Его величество! — рявкнула Анна. Секретари, слуги и швеи повскакали с мест и принялись кланяться.
Император взглянул на Анну, как будто подозревал, что она над ним издевается.
— Это жители замка, — тихо пояснила она.
Он сел. Она приложила к его лицу горячее полотенце. Ей было всего семнадцать лет. Вчера исполнилось, кажется. Бланш должна знать.
— Да благословит тебя бог в день твоего рождения, — сказал он.
— Спасибо, милорд, — ухмыльнулась она.
— Мы были заняты.
— И мы тоже. Милорд.
Два года назад она была обычной крестьянской девушкой из Брогата. Теперь она приставляла бритву к горлу императора людей. Стараясь об этом не думать, она намылила ему щеки. Он не обращал внимания на ее действия — что ж, он имел на то полное право.
— Тоби?
— Герцогиня Кларисса ждет, когда вы оденетесь. Сэр Павало и госпожа Элисон завтракают и тоже ждут встречи с вами. Новые птицы не прилетали. Утром было донесение из армии.
Они придумали очень простой дымовой сигнал. Он означал всего-навсего «У нас все в порядке», но Арле и армия обменивались им, с небольшими вариациями, трижды в день. Враг, известный как Некромант, все еще оставался на свободе, а вокруг кишели другие враги, явные или тайные, так что без сигналов было не обойтись.
— Павало? Он ехал издалека. Приведи его и Изюминку тоже.
— Сэр. — Тоби поклонился.
Габриэль не мог повернуть голову. Анна как раз брила ему усы. Шкряб. Шкряб. Прикосновение острого лезвия к коже.
— Ваше величество! — сказал сэр Павало.
Габриэль за десять футов ощутил запах лошадиного пота.
— Долго ехал?
— Не дольше, чем вы.
Сэр Павало Пайам, известный большинству наемников просто как Пайам, потому что его имена казались слишком сложными, был высок, мускулист и черен. Когда Анна отвела бритву от его лица, Габриэль улыбнулся человеку, который спас жизнь и ему, и Бланш (дважды), и Амиции. Пайам улыбнулся в ответ. Он был одет в изумрудные шелка, украшенные тонкой вышивкой, и выглядел великолепно, несмотря на дорожную пыль.
— Полагаю, это не светский визит, — решил Габриэль.
Откуда-то появилась Изюминка и послала ему воздушный поцелуй.
— Мы движемся на север, и нам нужен генеральный… план нападения, — сказал Пайам. Тоби принес ему стул, и он сел, стараясь не замочить подол в воде, подтекающей из-под двери спальни. — Как поживает госпожа Бланш?
— Она мокрая, — сообщил Габриэль. — Ты безупречно рассчитал время. С помощью птиц пришлось бы это долго обсуждать. Сразу после завтрака устроим маленький совет. Изюминка, ты тоже приходи. Ты поведешь армию.
Изюминка закашлялась.
— Ты и герцогиня Вениканская, — слегка улыбнулся Габриэль.
— Ух. Хорошо, мне она нравится. А почему я? — спросила Изюминка после паузы.
— Том и Майкл заняты другими делами. Ты никогда не командовала, ну так самое время начать. Повеселись. Только армию не потеряй.
Она громко вздохнула.
— Прибыла птица, — объявил Тоби, стоявший у дверей.
Габриэль слышал где-то неподалеку Кронмира и еще какой-то торопливый голос.
— Что такое? — спросил он, и Анна еле успела убрать бритву от артерии, когда он пошевелился.
Пайам разворачивал карту. Изюминка, придерживая кончиком кинжала уголок, уже смотрела в нее. Джок Макгилли, горец, который только что присоединился к отряду по рекомендации Плохиша Тома, делал вид, что вовсе не гладит женскую сорочку — эту работу он явно считал ниже своего достоинства. Морган Мортирмир ворвался в зал, нарезая яблоко серебряным ножом.
— …но герцогиня! — сказал пронзительный голос, а затем наступила тишина.
— Милорд, герцогиня Арле прислала вам корзину с фруктами. — Тоби закатил глаза.
— Кронмир? — спросил Габриэль невозмутимо.
— Милорд, ваш брат граф провел третье сражение возле Н’Гары. Он отступил, оставив Н’Гару врагу. Лорды Керак и Кремень убиты. Гармодий…
Все задержали дыхание.
— …в Харндоне борется с чумой. Тамсин начала успешное наступление на… дракона. Ваш брат отступает через западные земли к Кохоктону и считает, что сумеет достигнуть Лиссен Карак через пятнадцать-двадцать дней.
Бритва теперь касалась висков. Габриэль постарался не кивать.