Падшие наследники
Шрифт:
— Мы с девочками устроили пижамную вечеринку в доме Уит.
Я фыркаю. Она точно не была с Уитни или Имоджен в ту же ночь, когда они узнали, что она трахалась с их парнями. И у меня есть подозрение, что она точно знает, кто сделал это с Лукасом.
Детские голубые глаза Пейтон быстро переходят на меня, но потом снова на Чарльза.
— Папа, что мы будем делать?
— Вы ничего не будете делать. Пусть с этим разбираются мужчины. Я не верю, что ты не облажаешься.
Ее глаза расширяются.
— Но, папочка.
—
— Но… — снова пытается она.
Он указывает пальцем в сторону гостевой комнаты.
— Иди, Пейтон!
Она снова разрыдалась и побежала выполнять его приказ.
Как только Пейтон оказывается за закрытой дверью, Чарльз обращается к Кингстону.
— Надеюсь, я могу рассчитывать на то, что вы будете действовать осмотрительно?
Кингстон кивает.
— Да, сэр. Конечно, — он поворачивается ко мне. — Возьми свою сумку, Жас.
— Что? — недоверчиво спрашиваю я. — Мы не можем просто…
— Закрой свой чертов рот и забери свое дерьмо! — кричит он.
Глаза Кингстона расширяются, умоляя меня читать между строк.
Я стискиваю зубы.
— Ладно.
Я бросаю на него самый злобный взгляд, на который только способна, и топаю в свою комнату за вещами. Когда я возвращаюсь в коридор с сумкой через плечо, Кингстон и мой отец склоняют головы друг к другу, обмениваясь тихими словами. Они замолкают, когда замечают меня, и отстраняются друг от друга.
Мой отец поправляет свой галстук.
— Жасмин. Я так понимаю, что ты уезжаешь с сестрой на несколько дней. Счастливого пути.
— Правда? — я усмехаюсь, указывая рукой в сторону закрытой двери Пейтон. — Мы просто притворимся, что там нет расчлененного трупа?
— Жас, — рычит Кингстон. — Мне нужно преподать тебе еще один урок уважения?
Я пригвоздила его взглядом, который говорит: — Продолжай в том же духе, дружище, и этот ублюдок там будет не единственным, кого кастрировали.
Мудак ухмыляется в ответ.
— Неважно, — бормочу я. — Мои извинения за то, что была такой неуважительной сукой. Ты можешь наказать меня позже.
Мой отец хлопает Кингстона по спине.
— Я вижу, ты наконец-то смог научить Жасмин, как должна вести себя женщина в этом мире. Молодец, мой мальчик. Хотя, похоже, над ее языком еще нужно поработать, — он с вызовом приподнимает на меня брови, как будто провоцируя меня сказать что-то в ответ.
Кингстон издает отвратительно надменный смех.
— Я не чудотворец, Чарльз. Ты должен дать мне немного времени на это.
По тому, как громко смеется мой отец, можно подумать, что мой парень выступает в
Думаю, Кингстон чувствует, что я вот-вот сорвусь, потому что он берет меня за локоть и направляет к лестнице.
— Пойдем. Тебе нужно многое искупить, прежде чем мы уедем утром.
Чарльз на это разражается хохотом.
Как только мы оказываемся в машине, я набрасываюсь на него.
— Тебе повезло, что я так чертовски хорошо тебя понимаю, иначе ты бы получил быстрый удар по яйцам за то, что так со мной разговаривал! — я бью его по руке. — Придурок!
— Господи, — бормочет он, потирая место, которое я только что ударила. — Успокойся, блядь. Ты прекрасно знаешь, почему я это сделал.
— Ты мог бы предупредить меня заранее.
Кингстон выезжает с подъездной дорожки.
— Правда? Когда бы я мог это сделать? До или после того, как мы договорились скрыть убийство?
Я скрещиваю руки на груди.
— Я все еще злюсь на тебя.
— Ну, тогда мне просто придется вытрясти это из тебя, когда мы вернемся ко мне домой.
— Неважно.
Кингстон протягивает руку и сжимает мое бедро.
— Ты закончила дуться, и мы можем поговорить о том, что там произошло? Должен сказать, ты справилась со всем этим удивительно хорошо. Я ждал, что ты начнешь паниковать в любой момент.
Я отпихнула его руку, все еще раздраженная.
— Разве плохо, что я не чувствую себя расстроенной из-за этого? Типа, вообще? Я имею в виду, видеть его в таком состоянии было отвратительно, — вздрогнула я. — Но я воспринимала это со странной отстраненностью. Как будто… Я смотрела фильм или что-то в этом роде.
Он смотрит на меня краем глаза.
— Я вижу это. Как только я преодолел боль сочувствия, я почувствовал то же самое.
— Что Чарльз сказал тебе, когда я пошла за своими вещами?
— Он забирает Мэделин и Пейтон в их дом в Вейле до нового года, чтобы дать им время прийти в себя. Затем он предложил мне сделать то же самое с тобой, и тогда я рассказал ему о нашей поездке в Дисней, он добавил что-то вроде — не разочаруй меня, сынок, а затем поинтересовался, как я планирую держать твой рот на замке, если с тобой будет трудно.
— О, я бы с удовольствием послушал, как ты на это отреагировал.
Кингстон пожимает плечами.
— Я говорил неясно, но в основном подразумевал, что при необходимости накажу тебя для покорности.
Я усмехаюсь.
— Хотела бы я посмотреть, как ты попытаешься.
Он ухмыляется.
— Жесткий пас. Я предпочитаю, чтобы мои яйца были целы, спасибо большое.
— Вот мой вопрос. Как кто-то вообще смог затащить Лукаса в комнату Пейтона и не быть пойманным? Он же большой парень. И если Чарльз и мисс Уильямс были в доме, когда это произошло, как они могли этого не слышать? Лукас должен был кричать о кровавом убийстве. Буквально.