Пантера. Первая после Бога
Шрифт:
– Сэр, на это указывают ещё кое-какие нюансы. – Ответил агент Харрисон и, не дожидаясь очередного вопроса начальника, принялся пояснять: – Во-первых, в одном из отчётов по проводимым допросам грабителей банков было указано, что нанятая их главарём сотрудница по прозвищу Пантера приехала к ним в Маралуин из далёкого Эрлайна. А во-вторых, прежде чем идти к вам с этим прошением, мы ознакомились с криминальной хроникой Эрлайна за последние три месяца и выяснили, что уже ближе к концу июня кем-то была ликвидирована местная банда наркоторговцев. Они вместе с главарём были взорваны в бункере разрушенного здания минобороны. И это если не считать убийство двух торговцев оружием, которое произошло ранее. Больше ничего такого в Эрлайне не происходило, но и город-то
– Значит, вы оба полагаете, что эти убийства – дело её рук… - С полувопросительной интонацией произнёс заместитель директора и, снова изобразив неприятную усмешку, насмешливо добавил: – Ну, прям народная мстительница какая-то…
Джек Харрисон промолчал, а Луис Стэнли как бы невзначай приложил ладонь ко рту, чтобы скрыть непроизвольную улыбку. Справившись с собой, он потом сделал вид, что в задумчивости погладил пальцами подбородок, а затем опустил руку.
- Не разделяю вашей иронии, сэр. – Сухо проговорил агент Харрисон. – Дело действительно очень серьёзное. А что если это всё на самом деле – правда? Мы её считаем погибшей, а она живёт и здравствует и ещё при этом убивает людей. Пускай даже большинство из них и заслуживает смерти, но как бы там ни было, а это всё равно незаконно! А наш долг как раз заключается в том, чтобы подобное пресекать!
– А я думаю, что дело не в этом. – Уже более мягче проговорил начальник. – Просто вами, агент Харрисон движет элементарная обида на свою бывшую напарницу. Вы её хотели вернуть в бюро, чтобы снова работать вместе, как и прежде, а она буквально отмахнулась от вас. Да ещё и сделала это таким жестоким способом!
– Сэр, вы так говорите, словно в её поступке есть только моя вина. – Огрызнулся заместителю директора задетый его словами Джек. – Но не забывайте и то, что наше бюро тоже пыталось её вернуть. Только меня не это волнует! Отдел «Знаки Истины» заморожен и без неё к работе не приступит. И если раньше мы никак не могли на это повлиять, то сейчас уже можем. Нам достаточно только её найти и арестовать за все совершенные убийства, а затем поставить перед выбором – или тюрьма, или работа с нами. Поэтому приступить к её поискам в наших с вами интересах…
Фрэнк Олдман немного помолчал в задумчивости, а затем произнёс:
– Ну ладно. Можете считать, что вы меня убедили. Логика во всех этих ваших доводах присутствует, как бы они абсурдно не звучали. Сомнения, конечно, есть, но проверить всё равно надо. Так что займитесь этим. Всё равно никаких расследований у вас нет. Смысл сидеть без дела? Считайте, что я даю вам официальное разрешение. Так что можете приступать к поискам. Но если окажется, что вы оба не правы и Каролина на самом деле мертва, то на отпуск в этом году можете не рассчитывать. Тогда я точно на вас отыграюсь за обманутую надежду. Согласны с такими условиями?
Оба агента молча между собой переглянулись и в один голос ответили:
– Да сэр. Согласны.
– Ну, вот и хорошо. – На этот раз слегка улыбнувшись, негромко произнёс заместитель директора и, указав глазами на дверь, добавил: – Можете идти.
Глава 7
Шокирующее откровение
Пробуждение напоминало собой медленное всплытие из окутывающей со всех сторон тёмно-зелёной глубины на манящую размытым пятном слабого света поверхность. Вся разница только была в ощущениях. Дышать организму было на удивление довольно легко, и вдобавок к этому рецепторы тела подавали продолжающему работать даже в бессознательном состоянии мозгу сигналы о том, что оно пребывает вовсе не под водой, а на очень знакомой и даже привычной суше. Само положение тела, а также то, на чём оно в данный момент лежало, было настолько обычным, что поначалу не успевший до конца проснуться организм даже не ощутил разницы между одним местоположением, которое принял за свою спальню и другим, что было ему неизвестно.
А отличить одно от другого ему помог именно запах. В спальне Пантеры пахло совершенно иначе,
Помещение, в котором она находилась, было похоже на подвал. Светло-серые бетонные стены были гладко оштукатурены и абсолютно чистые. На голом, выложенном чёрной плиткой полу стоял небольшой железный стол, выкрашенный в тёмно-серый цвет, на крышку которого падал рассеянный белый свет от располагающейся прямо над ним на потолке точно такой же круглой лампы, что в данный момент светила у Каролины над головой. По обеим сторонам стола стояли, будучи наполовину задвинутые под него два одинаковых железных стула, что имели такой же цвет. Окон или широкого зеркала с односторонней прозрачностью, через которое за Би’Джей могли бы вести наблюдение, в этом помещении не было, но о наличии скрытой видеокамеры красноречиво заявила бесшумно открывшаяся чёрная железная дверь, через которую в эту странную комнату вошёл невысокий и абсолютно лысый мужчина в строгом светлом костюме и чёрных солнцезащитных очках с пухлой кожаной папкой в руке. Видимо, увидев через монитор наблюдения, что его гостья наконец-то проснулась, он решил сразу же, не откладывая, чтобы не тратить время попусту, нанести ей визит и перейти к делу.
– Здравствуйте, мисс Олисен. – Каким-то странным сиплым, абсолютно не вязавшимся с его внешностью, голосом произнёс визитер, подходя к столу. – Извините, что с вами именно таким образом вышли на контакт. Иначе бы не получилось.
– Кто вы такой? – Спросила Каролина, внимательно смотря на него. Она успела заметить, что с его лицом было что-то не так буквально за секунду до того, как он повернулся к ней другим боком. – И что вам от меня нужно?
– Вы можете называть меня Ветеран. Это вам пока ни о чём не говорит, но это всё, что я пока могу сказать о себе. – Ответил мужчина, выдвигая из-под стола стул. – Остальное я вам расскажу по порядку. Прошу вас пройти к столу.
Девушка решительно встала с дивана и, уверенной походкой подойдя к столу, тоже выдвинула из-под него стул, а затем, усевшись на него, выжидательно посмотрела на человека назвавшегося Ветераном. Теперь, когда он стоял совсем рядом, у Каролины была возможность при ближайшем рассмотрении сразу же понять, что именно у него было не так с лицом. Вся его левая сторона представляла собой сплошной ожог, будто кожа, расплавившись от высокой температуры, плавно стекла вниз, заметно исказив черты его лица. При этом она ещё неприятно лоснилась, будто была обильно смазана маслом и цветом напоминала мутно-серую целлофановую плёнку. Шея у этого жуткого человека тоже была обезображена, но не ожогом, а грубым вертикальным швом, что начинался у самого подбородка и заканчивался где-то за воротником тёмно-зелёной рубашки. Это увечье объясняло природу его такого странного голоса.
– Вы находитесь глубоко под землёй, мисс Олисен. – Усаживаясь за стол и кладя на него свою кожаную папку, сказал Ветеран. – В главном центре организации Исмирион, что с древнеэндерлийского переводится как «Истина мироздания». Нам…
– Вы что религиозные фанатики? – Перебила его Би’Джей, при этом пренебрежительно скривившись, так как уже имела дело с подобными, как она сейчас посчитала людьми, и это её совсем не прельщало. – Наподобие вражеского ордена Ведон?
– Фанатики – это абсолютно неверное определение для нас. – Строго посмотрев на неё своими чёрными очками, сипло произнёс он. – Мы называем себя адептами, и попрошу вас впредь называть нас именно так. Нам необходима ваша помощь.