Паруса смерти
Шрифт:
— Этот интерес во благо нашему богоугодному делу.
— Воистину так, падре.
— Так куда она пошла?
— Пошла она и пребывает сейчас в доме господина Олоннэ, отлично вам известного.
Боясь потерять сознание от восторженного волнения, падре сделал несколько вздохов и потер себе виски.
— Спасибо тебе, сын мой, спасибо. Велика ценность твоей услуги, очень велика.
— Как вы думаете, святой отец, тридцать реалов не слишком много за сообщенные сведения?
Падре Аттарезе хотел было развернуть длинную речь
— Возьми свои тридцать реалов.
— Благодарю вас, падре.
— Не спеши с благодарностью, ибо тебе предстоит потрудиться сегодня, отрабатывая эти деньги.
— Весь внимание.
— Ты отправишься сейчас во дворец, но не на кухню, а прямо в кабинет господина де Левассера, если он в кабинете.
— В кабинет? — В голосе Гужо послышалась неуверенность.
— Одним словом, ты разыщешь его высокопревосходительство и расскажешь ему все то, что ты только что рассказал мне. Что ты молчишь?
Тяжелый вздох раздался за решеткой.
— А нельзя, чтобы кто-нибудь другой поговорил с губернатором?
— Ты получил тридцать реалов?
— Да, но боюсь, что после этого разговора у меня не будет возможности воспользоваться этими деньгами. Его высокопревосходительство слишком скор на расправу. Он сочтет оскорбительным для себя, что человек с кухни посвящен в секреты его семьи. И потом, слежка за мадемуазель Женевьевой никак не входит в мои обязанности. Рано или поздно он поинтересуется, почему я себе это позволил.
Падре Аттарезе было нисколько не жаль алчного кока, но, по зрелом размышлении, он согласился с тем, что ему лучше не соваться в эту историю. Взявшись как следует за Гужо, губернатор обязательно вытянет на поверхность всю сеть заговора.
— Ладно, мы поступим по-другому. Я напишу письмо, из которого наш дорогой де Левассер узнает кое-что о поведении своей дочери. А ты придумаешь, как сделать так, чтобы он его немедленно прочитал. Не завтра, не после вечернего чая — немедленно. Подкупи кого-нибудь, обмани, ту же Жюстину свою.
— Ладно, обману.
После этого падре вызвал к себе самых своих активных помощников из числа особо религиозных личностей. Им было велено отправляться в те кварталы бедноты, где их влияние было особенно сильным.
— Надобно организовать толпу человек хотя бы в сто. Не жалейте обещаний и даже денег.
Не позднее чем через час всем этим католическим фанатикам надлежало стоять вокруг дома известного всем корсарского капитана и возмущенно требовать, чтобы юная особа, прославившаяся своим целомудрием, немедленно этот дом покинула. Церковь стоит на охране
Очень хорошо, если сам господин де Левассер будет присутствовать при этой сцене. Две цели будут одновременно поражены в этом случае: окажется в опасности жизнь негодяя Олоннэ, и страшный удар будет нанесен репутации самого главного гугенота на острове.
Выслушав наставления, сделанные в самом энергичном стиле, люди падре Аттарезе бросились их выполнять.
— Причиной всему слухи. Слухи, которыми переполнен город. Все только и твердят о том, как безумно капитан Олоннэ влюблен в дочку губернатора.
Говоря эти слова, Женевьева отхлебывала мелкими глотками темную пахучую жидкость из своего стакана. Говорить ей было трудно, и этими глотками она как бы себе помогала.
Олоннэ, напротив, свой стакан отставил.
— Что вы молчите, я сказала почти все, что хотела.
— Мне известно, что по городу бродят такие слухи.
— И это все?!
— Я не понимаю, чему обязан этой вспышкой возмущения, мадемуазель?
— Я искренне удивлена тем, что вам больше нечего добавить к моему сообщению.
— Добавить? — спросил капитан, протягивая к девушке руку с графином.
На смуглых щеках Женевьевы выступил румянец, полумрак комнаты смягчил яркость этого зрелища.
— Вы издеваетесь надо мной? — тихо спросила девушка. Тихо, но угрожающе.
— Нет, — покачал головой Олоннэ, — зачем мне над вами издеваться? И если вы хотите, чтобы я что-то добавил, скажу вам, что слухи эти явились не сами по себе. Их кто-то умело распускает. Умело и очень старательно. Я пока не знаю кто, а когда узнаю… когда узнаю, тогда и решу, что с ним делать.
— Я поняла вас, — упавшим голосом сказала Женевьева, — вы очень хорошо мне объяснили.
— Рад, если так.
Капитан сделал большой глоток прямо из графина.
— Кто-то хочет поссорить вашего отца со мной, кому-то мешают наши хорошие отношения. Всем известно, как поступает господин губернатор с теми, кто задумал похитить его дочь.
Женевьева подняла на собеседника глаза, они блестели. Скорей всего, от слез. Еще мгновение — и они побегут по щекам. Но этого не случил ось, губернаторская дочка была сильным человеком. Вместо того чтобы неопределенно рыдать, она спросила напрямик:
— А если она сама хочет, чтобы ее похитили?
— Кто?
— Та, о которой вы говорили, та самая губернаторская дочка.
Капитан погладил только что выбритый подбородок. Он испытывал сложные чувства. С одной стороны, Олоннэ рассчитывал, что до объяснения не дойдет, но, с другой стороны, ему было приятно, что это произошло.
Чувствуя, что у собеседника еще нет никакого ясного ответа, Женевьева продолжила решительное наступление:
— В известной степени мой побег с вами уже начался. Но вы, кажется, не рады.