Паук в янтаре
Шрифт:
Внезапно что-то с грохотом ударилось о паркет — как будто опрокинулся столик или упала одна из высоких ваз, украшавших пролеты парадной лестницы. Кто-то вскрикнул, зацокали каблучки горничных, но резкий окрик Аурелио заставил всех внизу разом замолкнуть. В наступившем мгновении тишины я четко различила звонкий хлопок пощечины.
Дари. Я с трудом подавила желание броситься туда, к сестре, сердцем предчувствуя беду, но при этом понимая, что мое внезапное появление, больше похожее на воскрешение из мертвых, могло лишь спровоцировать Аурелио на ещё большую агрессию. А если Доминико
Я замерла нa диванчике, кусая губы.
Вечность спустя в коридоре послышались тихие шаги. Дарианна проскользнула в гостиную боком, неловко отвернув от меня половину лица. На щеках ее блестели дорожки слез.
Не дожидаясь, когда за сестрой закроется дверь, я бросилась к ней.
— Дари. Дари, милая, что случилось?
Она избегала смотреть мне в глаза. Улыбнулась, криво и жалобно, тщетно пытаясь сделать вид, что все в порядке. Увернувшись от меня, сестра подхватила со столика чашку и магией подогрела чай. Жидкость почти вскипела — в таком состоянии Дари слабо контролировала свою энергию.
Из высокого тонкого стакана торчала россыпь разноцветных ароматических палочек. Выхватив одну почти наугад, сестра подожгла кончик, подула, позволив дыму успокоительной смеси заволочь комнату, полной грудью вдохнула горьковатый аромат. Лишь после этого она, наконец, повернулась ко мне.
Дарианна выглядела ужасно. Правая скула налилась кровью, щеку наискось пересекало несколько царапин — на руках Аурелио, вероятно, были перстни. Под самым глазом виднелся заметный синяк. Сестра выплела из прически несколько локонов, чтобы кое-как прикрыть лицо, но след от удара все равно бросался в глаза.
Она застыла посреди зеленой гостиной, опустив взгляд и обхватив себя руками за плечи — печальная сломанная кукла. И это до боли, до дрожи напомнило мне, как восемь лет назад именно здесь развлекался со мной другой Меньяри, а я стояла, почти такая же беспомощная, неспособная дать отпор…
Дари, бедная моя сестренка…
Руки сами собой сжались в кулаки. Поведение Аурелио переходило все мыслимые и немыслимые границы. Я не могла — просто не могла — оставить все так.
— Дари!
Я обвила ее руками и прижала к себе, крепко, как обнимала в детстве, когда Дари нуждалась в поддержке. Губы сами собой зашептали, что все будет хорошо, что я положу этому конец и больше никогда никому не дам ее в обиду. Дарианна всхлипнула, уткнувшись мне в плечо — и вдруг, вздрогнув, отдернула голову.
— Ой, — сестра отстранилась от меня, ошарашено глядя на платье, показавшееся в распахнувшихся полах моего плаща. Я хотела было поправить накидку, чувствуя себя неуютно от столь пристального внимания, но Дари не позволила: отняла мои руки, заставила откинуть тяжелую ткань. — Яни…
Ее взгляд упал на брачный браслет Эркьяни.
— Так вот в чем дело, — изумленно прошептала она. — Вот где ты была…
В следующее мгновение я ощутила волну слепящей ненависти, настолько сильной, что меня бросило в дрожь. На секунду показалось, что мои способности к ментальной магии вернулись в полной мере, но нет — я все еще не чувствовала Дари, не чувствовала слуг во дворце, отца, Тианну… Лишь чей-то яростный порыв оказался способен затронуть меня.
Я резко обернулась и увидела на пороге лорда Аурелио Меньяри. Он стоял с бутылкой в руке и, не мигая, смотрел на нас.
— Ну, с возвращением, малышка, — протянул он и рассмеялся — пьяно и совершенно безумно. — Развлечемся?
Дари схватила меня за руку и потянула к другому выходу из гостиной. Я оглянулась, но урелио в дверях уже не было.
— Яни! — сестра на мгновение прижалась ко мне. Ее все еще била мелкая дрожь, но Дари, будто почувствовав мое волнение, быстро взяла себя в руки. Лицо ее осветила улыбка. — Почему ты сразу не сказала, что вышла замуж? Леди Эркьяни, подумать только. Я ужасно за тебя рада!
Она со всех сторон рассмотрела брачный браслет, рассыпаясь восторгами по поводу ковки и изящной огранки кристаллов. Вышивка на платье тоже вызвала ее интерес, но дотронуться Дари не решилась, опасаясь лишний раз прикасаться к артефактам из Ниаретта.
— Когда это случилось? Как? Как ты уговорила Доминико жениться? Он… Теперь ты вместе с верховным обвинителем переедешь в Ромилию, да? Значит, мы будем видеться чаще?..
Сестра засыпала меня вопросами с такой скоростью, что я не успевала отвечать. В ее чрезмерном энтузиазме чувствовалось нечто нервное.
– Расскажешь обо всем на летнем балу, — заметив мою растерянность, решила Дари. — Вы просто обязаны прийти. Пообещай, что непременно придешь!
Мне показалось, что в устремленном на меня взгляде промелькнула отчаянная мольба. И я кивнула, чувствуя, что готова пообещать Дарианне все, что угодно, лишь бы не оставлять ее одну. Теперь я понимала: страхи Дари вовсе не были беспочвенны. Напротив, с каждым днем я все больше убеждалась, что Витторио Меньяри действовал не один. Был кто-то еще — скрытый завесой тайны и потому опасный.
В глубине дворца послышались приглушенные голоса — слуги искали леди Меньяри. Дарианна чуть улыбнулась, извиняясь.
— Мне пора.
— Дари… — я дернулась, чтобы пойти вместе с ней, но сестра мягко коснулась моей руки и покачала головой.
— Тебе лучше уйти. Иногда… он бывает немного непредсказуемым. Я не знаю, как он поведет себя, если снова застанет тебя здесь.
— Но…
— За меня не волнуйся, — Дари поправила прядь, закрывающую синяк. — Я справлюсь. Буду ждать тебя на летнем балу, Яни. Ох, как мне не терпится обнять вас с Доминико…
Она скрылась в янтарном зале, оставив меня одну. Несколько минут я задумчиво смотрела ей вслед, а потом развернулась и медленно побрела к выходу, чувствуя себя безумно усталой.
У самой лестницы мне пришлось еще раз столкнуться с Аурелио. Он вывалился из боковой галереи столь неожиданно, что я едва подавила желание отскочить в сторону, чтобы оказаться как можно дальше от человека, питавшего ко мне — или к Дари — столь сильную неприязнь. Но, кажется, бывший жених даже не узнал меня. Он с трудом поднял голову, взгляд его был мутным и затуманенным. Бутылка в его руке была уже наполовину пуста.