Паутина
Шрифт:
– Не считая того, что у нас есть электронные письма, доказывающие, что веб-камеры действовали, когда была убита Софи Бут, и что минимум тридцать человек видели это убийство, - заметил я.
– И мы попытаемся отследить стольких из них, скольких сможем, - сказал Макардл.
– Вы проделали сегодня хорошую работу, Джон, но вам следует помнить, что Уайт-хед сейчас для нас весьма важен. Где же он, Дэйв? Не пора ли ему уже появиться?
– Когда я проверял в последний раз, он еще стоял в пробке на шоссе М23. Там дорожные работы, сэр.
– Я жду встречи с ним. Проверьте расчетное время его прибытия, Дэйв, и зарезервируйте
Когда Варном удалился, Макардл обратился ко мне:
– Я должен задать тебе вопрос, Джон. Дин утверждал, что ты под него копаешь. Здесь нет какой-то доли правды?
– Ни малейшей, сэр.
Макардл наблюдал за мной несколько мгновений. Его хмурое лицо оставалось непроницаемым.
– Надеюсь, не возникнет нужда говорить об этом снова, - наконец сказал он.
– Нет, сэр.
Макардл кивнул. Казалось, он удовлетворен, но теперь я знал: что бы я ни сделал, что бы ни сказал, все будет запятнано подозрением, будто я играю не совсем честно.
– Давай разберемся, - предложил Макардл.
– Дин утверждал, что любой мог создать аккаунт, с которого было отправлено письмо. Это правда?
– Конечно, но если он его не отправлял, значит, отправил кто-то другой - кто-то, кто его знает. Кто-то, кто знал адрес аккаунта Софи в «Интернет-Волшебнике». Кто-то, кто раньше нас узнал, что она мертва.
– Но это не обязательно был Барри Дин?
– Его имя попало в заголовок не без причины. Когда мы вошли в комнату, он сидел расслабившись и нисколько не беспокоился - он знал, что мы станем спрашивать о Софи Бут, а он уже подготовил свою версию. Так ведут себя виновные, если знают, для чего их вызвали. Но письмо - другое дело. Это явно вывело его из равновесия.
– Тем больше причин думать, что он его не посылал.
– Тем не менее там его имя. С чего бы кому-то вздумалось втягивать его в историю? Особенно учитывая, что он вел себя так, как если бы ожидал нашего наезда, но не из-за письма. Думаю, он замешан, сэр.
– Ладно, - вздохнул Макардл.
– Я поручу кому-нибудь проверить алиби Дина. И попрошу судмедэкспертов сравнить его ДНК с образцами спермы, найденными на простынях Софи Бут. Даже наскребу кое-что из моего скудного бюджета, чтобы организовать слежку за ним через эту сверхмощную систему наблюдения. Но я не собираюсь получать ордер на его арест, пока не узнаю больше.
– Его компьютер…
– Довольно, - оборвал Макардл.
– Не все сразу. Если хочешь оставаться в моей команде, научись действовать по-моему.
– Простите, сэр.
В дверь постучали. Вошел Варном.
– Уайтхед будет здесь через час, сэр.
– Хорошо. У меня задание для вас двоих. Вы должны повидать дядю Софи Бут. Он вернулся из Шотландии и любезно согласился уделить нам время. Я бы очень хотел отправиться с вами, но мне не позволяет наш мистер Уайтхед, а затем мне надо доложить о результатах следствия помощнику комиссара Фросту.
– Шеф… - начал было Варном.
– Вы не разбираетесь в компьютерах, Дэйв, - твердо заявил Макардл.
– Вам надо, чтобы кто-то с вами пошел и помог во всем разобраться.
– Я буду себя хорошо вести, - пообещал я.
Энтони Бут, дядя Софи Бут, явно умел жить. Его квартира находилась в новом здании у самой
В углу полтора десятка небольших черно-белых мониторов демонстрировали виды ближайших улиц и набережных или отслеживали движения прохожих, переключаясь с одной камеры на другую.
Изящный таец в черном костюме от «Армани» внес поднос с напитками, подал стакан Варному, второй мне - и растворился. Варном поставил свою выпивку на столик, выполненный в стиле скандально известного дизайнера Алле-на Джонса: натурального размера и цвета тело нагой женщины на четвереньках с зажатым в зубах хлыстом. Теперь женщина на своей спине держала стакан Варнома, а сам он принялся изучать вид из окна. Я же, потягивая ледяной, насыщенный вермутом «бомбейский сапфир», разглядывал стереостойку и DVD-диски над ней. По дороге мы едва ли перемолвились словом. Варном предупредил меня, что беседа с Энтони Бутом - его дело, что он не намерен терпеть мое вмешательство. Я не счел нужным спорить. Варном расстроился, что разговор Макардла с Уайтхедом состоится без него. Но я понимал, почему Макардл так решил. Варном был настоящей ищейкой. Он считал Уайтхеда убийцей и желал как можно быстрее закрыть дело. Он бросил бы в бой всю свою артиллерию, а Уайтхед скрылся бы за спиной своего адвоката, и мы бы ничего не узнали.
Я наполовину осушил стакан и переместился, чтобы взглянуть на мониторы, когда вошел Энтони Бут. Это был широкоплечий приземистый мужчина, как минимум лет на десять моложе своего единственного брата Саймона. Очки в тяжелой оправе из черной пластмассы с тонированными голубыми линзами, грубый полотняный пиджак поверх черной футболки, мешковатые полотняные брюки, сандалии с толстыми складчатыми швами.
– Кажется, все, кроме хозяина, получили выпивку, - улыбнулся он, подошел к подносу, подхватил стакан шелковистого мартини и бросил туда маслину, подцепив ее палочкой для коктейля.
– Ваше здоровье, господа!
– Он с одобрением пригубил коктейль и опустился на диван.
– С кем имею честь?
Варном представил нас обоих.
– Два инспектора, - произнес Энтони Бут, голубые линзы его очков полыхнули, когда он переводил взгляд с Варнома на меня и обратно.
– Мне следует начать беспокоиться или почувствовать себя польщенным?
Его манера держаться была почти игривой, и от него исходило ощущение огромной внутренней энергии и ума.
– Я здесь в качестве компьютерного эксперта, - пояснил я.
– Что же, обещаю не слишком отклоняться от бейсика… то есть от темы.
– Энтони Бут улыбнулся своей шутке.
– Как продвигается расследование?