Печальный урожай
Шрифт:
— Небольшой разговор! — злобно фыркнула Алиса, обернувшись к ним. — Начала, так договаривай! Драчка у нас тут была, вот что! Я задала Бет перцу за то, что она пустила на порог этого проходимца, зятька своего. Я всегда и про всех говорю, что думаю. — Она перегнулась через подлокотник и сверлили взглядом сыщика, одновременно тыча большим пальцем в сторону Бетси. — Эта мадам шутить со мной вздумала. Не выйдет! Я ей в своё время задницу подтирала… а могла и надрать, если нужно. Так что нечего передо мной хорохориться!
— Тётя!
Бетси вспыхнула.
— Пожалуйста, простите мою тётю, сержант. Она… сама не своя.
— Не лги, Бет, — отрезала Алиса. — Ничего такого со мной нету. Мне только нужен покой и мир в доме. — Она медленно обвела взглядом всех этих молодых людей. — Думаете, старуха из ума выжила? Так нет же. Пока что мозги у меня ещё на месте. — Глаза под тяжёлыми веками остановились на Берди. Та, не мигая и не выказав ни малейшего смущения или беспокойства, выдержала этот взгляд.
— Прошу прощения, мисс Олкотт, — спокойно сказал Тоби. — Я бы хотел с вами сразу кое-что прояснить, чтобы больше к этому вопросу не возвращаться.
Алиса молча повернулась к нему спиной. Он благодарно кивнул, приняв это за знак согласия.
— По всей видимости, дело обстоит так, что мистер Дамьен Трелор умер в вашем саду после того, как съел несколько яблок с одной яблони. Не могли бы вы сказать, как давно вы опрыскивали это дерево и каким препаратом?
Алиса нетерпеливо поёрзала в кресле, цепко обхватив подлокотники своим старческими узловатыми руками.
— Нет, не могу, — заявила она. — Точно не припомню. Отрава вся в чулане. Поглядите сами. Но когда последний раз там опрыскивали — не скажу. — В голосе её послышалось замешательство. Но только на миг. Она снова вскинула голову и сверкнула глазами. — Моей вины в том нет. Я всех их предупреждала! А опрыскивать надо, не то весь урожай потеряешь. Вредителей и паразитов везде полно, круглый год. И надо их уничтожать, никуда не денешься.
Тоби любезно ей улыбнулся.
— Понимаю, мисс Олкотт, однако я не слышал, чтобы кто-нибудь опрыскивал во время сбора урожая.
Старуха помолчала, поглядела на него.
— Бережёного бог бережёт, — проронила она, и губы её сжались в тонкую ниточку. В конце концов Алиса, сутулясь, отвернулась к огню.
Тоби какое-то мгновение хмуро смотрел на упрямо сгорбленную спину. Затем со вздохом обратился к Бетси:
— Итак, миссис Тендер, положим, что на… переговоры с вашей тётушкой и на приготовление чая ушло минут десять-пятнадцать, после чего ваш зять вернулся. По вашим подсчётам, это было где-то около десяти. Что дальше?
— А дальше он объяснил, что у него неприятность: кто-то проколол шины. И спросил, нельзя ли ему здесь переночевать. В гараже. У него был с собой спальный мешок.
— И вы ему разрешили? Даже после того, как ваша тётушка…
— Тётя Алиса к тому времени ушла спать, сержант, — вмешался
Та бросил на него быстрый благодарный взгляд.
— Да и выхода никакого не было. Местный гараж закрыт. А машина Дамьена была набита всяким товаром, и там он не мог разместиться.
— Понятно, — кивнул Тоби. — И мистер Трелор сразу отправился в гараж?
— Ну да. — Крис, видимо, решил взять на себя роль основного докладчика.
Надо признать, она ему очень подходит, подумала Кэт. Уверенная, плавная речь учителя; должно быть, в школе он пользуется авторитетом. Кэт надеялась, что веснушчатый верзила сыщик это оценит, а то уж небось думает, что попал в сумасшедший дом.
— Я полагаю, Дамьен вышел из дома в четверть одиннадцатого, — спокойно продолжал Крис. — Как по-твоему, Джереми?
— Пожалуй, да, — отозвался Джереми.
Тоби смерил его взглядом. Интересно, размышляла Кэт, покажется ли он сержанту таким же внушительным, как мне?
— Но, судя по всему, миссис Тендер, — заметил сержант, поворачиваясь к Бетси, — Трелор не был предупреждён об опрыскивании.
— Да нет… мы об этом как-то не подумали, — стала оправдываться та. — Однако в прошлом году он был здесь и знал…
— Тётя каждый год предупреждает нас, что деревья опрыснуты, — снова вставил Крис. — Сколько я себя помню, она всегда твердит об этом. Но боюсь, никто из нас серьёзно не относился к её предупреждениям. Должен признать, — он понизил голос, покосившись в сторону скрюченной тёткиной спины, — в прошлые годы много яблок было съедено прямо с деревьев, но ни с кем ничего не случилось, и мне до сих пор не верится…
— Послушайте, сержант, — прервала его Бетси. — Я думаю, вам не следует обвинять бедную тётю Алису. Ведь это я позволила Дамьену остаться, и я не убедилась, что он предупреждён о яблоках. Если кто и виноват, то я, а не тётя Алиса. Она просто перестраховывается. И в голове у неё всё перемешалось. Кто бы мог подумать, что произойдёт такое несчастье. — Голос её дрогнул, она закрыла лицо руками.
Крис заботливо обнял мать за плечи.
Огромный полицейский слегка наклонился к ней.
— Не изводите себя, миссис Тендер. Речь не о том, чтобы непременно найти виновника. — Он помедлил. — Пока, во всяком случае. Но вы, надеюсь, понимаете, что я просто обязан всё выяснить. Умер человек, и я обязан установить, как и почему он умер. Конечно, приятного в этом мало.
— А разве это и без того не ясно? — спросила Анна, бледная, но спокойная.
— Да как сказать, миссис Трелор, — сказал Тоби. — Для меня, например, кое-какие вопросы остались невыясненными. — Он поёрзал на стуле и провёл своей лапищей по изрезанному морщинами лбу и блестящей загорелой лысине. — Собственно говоря, с вами, миссис Трелор, мне бы хотелось побеседовать особо… если вы не возражаете, конечно… у меня есть к вам несколько вопросов относительно вашего и мужа и всё такое…
Бетси встрепенулась и уже было открыла рот, но Тоби опередил её.