Пендрагон
Шрифт:
Вот мы и направились к церкви Урбана. Вперед рассылали гонцов, чтобы оповещать население по пути. А еще нас ожидал Элла, военный лидер Южных Сэксенов, тех с Сэксенского Берега, которые сохранили верность Артуру. При бретвальде состояла свита с женами и детьми. Я полагаю, что они бы и скот свой захватили, чтобы почтить нового британского короля и возобновить свои клятвы верности.
Но, как бы там ни было, грубые варвары показали себя куда благороднее, чем многие высокопоставленные обитатели нашего своенравного островного выводка. Артур приветствовал сэксенского военачальника, как одного
Мы построились и вступили через ворота на тесные людные улицы ветхой крепости. Наш приезд вызвал большой интерес. Как только жители Каэр Лондиниума мельком увидели молодого короля и его лордов, они мигом сообразили, что явился кто-то важный. Но кто этот дерзкий молодой человек? Вы только посмотрите на его свиту, на то, как он одет! Вряд ли явились цивилизованные люди. Может, он пикт? Или сакс? Да нет, просто какой-нибудь дуралей с севера, щеголяющий своим деревенским тщеславием в столице.
Толпы народа Лондиниума кричали с крыш.
— Ты кто такой, незнакомец? Император Максимус? Думаешь, это Рим?
Некоторые смеялись; другие громко насмехались, называя короля высокомерным хлыщем, и крича оскорбления на полудюжине языков.
— Вот же дураки, — ворчал Кадор. — Не слушай их, Артур.
— Я вижу, Лондиниум так и не полюбил меня, — вздохнул Артур.
— Мне они тоже не нравятся, — ответил Бедивер. — Забирай корону, Медведь, и давай уйдем из этой жалкой навозной кучи.
— Как долго, по их мнению, простояли бы их драгоценные стены, если бы не ты, Артос? — проворчал Кай. — Может, предложить варварам поучить их уму-разуму?
Мы угрюмо пробирались сквозь шум и зловоние города. Гонцы сделали свое дело и сообщили южным лордам и архиепископу Урбану о скором прибытии Артура и избрании короля. Когда мы свернули на длинную улицу, ведущую к дворцу губернатора, Паулюс, называвший себя губернатором Лондиниума, и его легат уже ждали на ступенях.
Мне и раньше доводилось встречаться с этим кривоногим сибаритом с самодовольной ухмылкой и маленькими поросячьими глазками, в которых мельтешил злобный и коварный ум. Он был хитрым и скользким противником и, конечно, приезд Артура его не радовал. Никакой приветственной чаши. Толстый губернатор даже не пригласил нас в дом, чтобы освежиться после дороги.
— Приветствую, Арториус, — фыркнул он, — от имени граждан этого великого города. Для меня особая честь наконец-то встретиться со знаменитым Dux Britanniarum.
— Артур — верховный король и Пендрагон, — мягко поправил легат. — И я тоже приветствую тебя, Арториус. Добро пожаловать, Мерлинус. Надеюсь, ваше путешествие было приятным?
— Арториус Рекс, не так ли? — проговорил Паулюс с притворным удивлением. — О, тогда я действительно польщен. Надеюсь, вы позволите мне познакомить вас с некоторыми прекрасными дочерьми Лондиниума. У нас много женщин, которые хотели бы познакомиться с прославленным северянином.
Повернувшись ко мне, Паулюс уточнил:
— Мерлинус? Но это же не Мерлин Амброзиус, о котором так много говорят и так мало знают? — Похоже, он меня не помнил.
— Как раз тот самый, — холодно ответил я. Рядом стояли Бедивер, Кай и Кадор, наблюдая за происходящим — каждый из них стоил любой сотни льстивых граждан Лондиниума. Но губернатор Паулюс не соизволил их заметить.
— Я в восторге, — кисло сообщил Паулюс. — Итак, когда состоится эта ваша церемония?
— В предстоящую субботу, — быстро сказал легат. — Мерлинус, с тех пор, как я получил известие, я занимался только твоими делами. Я говорил с церковниками. Они уверили, что все будет готово согласно твоему указанию.
— Прекрасно, — с энтузиазмом произнес Паулюс. — Похоже, вам не обойтись без помощи губернатора. — Хотя по его виду всем становилось ясно, что ему самому эта идея не нравится.
— Мы обойдемся, — жестко ответил Артур. — Но за предложение благодарю.
— Да, ну… — Паулюс колебался, отчаянно пытаясь составить мнение о необычном молодом человеке, стоявшем перед ним. — Если потребуется, буду рад помочь.
— Я уже поблагодарил, — сказал Артур — Но я никак не могу придумать, что бы такое вам поручить и какой от вас может быть толк? Тем не менее, буду иметь это в виду.
О, Артур знал губернатору цену. Легат, смущенный очевидным пренебрежением Паулюса, попросил у губернатора разрешения уйти, сославшись на множество обязанностей.
— Если хотите, я провожу вас в церковь, — предложил губернатор, — а там уж передам на попечение архиепископа.
— Думаю, мы сами найдем дорогу к церкви, — решил я. Даже слепым, я предпочитал бродить по здешним улицам в одиночестве, чем в компании жабы Паулюса.
— Конечно, конечно, идите, если нужно, — губернатор Паулюс вздохнул с облегчением. — А вечером я вас жду, Арториус, одного или вдвоем с кем-нибудь из ваших…— он замялся. Поужинаем вместе. У меня есть отличное вино из южной Галлии. Вы должны непременно выпить со мной.
Артур пробормотал нечто похожее на обещание подумать над предложением, и мы удалились.
— Этот человек — ядовитая ящерица, Артос, — кисло пробормотал Бедивер. — И я бы на твоем месте не стал пить его галльское вина, даже если бы умирал от жажды.
— Терпение, — посоветовал Артур. — Явившись сюда, мы просто соблюдаем закон, больше ничего.
— Какой такой закон? — удивился Кай.
— Закон Цезаря, — объяснил Артур. — Он установил его, когда впервые ступил на Инис Прайдейн.
— И как он звучит? — спросил Бедивер.
— Каждый правитель, если хочет удержать Британию, сначала должен завоевать Лондиниум, — четко произнес король.
Я улыбнулся, узнав в словах Артура мои мысли.
— Не знаю такого закона, — проворчал Кадор. — Что в нем такого, в этом разваливающемся хлеву?
Внимательно следивший за разговором Галахад добавил:
— По мне, так этот Лондиниум воняет мочой и помоями. Люди здесь больше похожи на варваров, чем на бриттов.
— Уймитесь, братья! — призвал Артур. — Обещаю, мы и лишней минуты здесь не задержимся. Как только я получу то, за чем пришел, мы сразу отправимся в Каэр Мелин. — Он улыбнулся про себя. — Вы заметили, как полегчало Паулюсу, когда мы не приняли сразу его приглашение? Хотя поужинать с ним, наверное, все же стоит. То-то старая жаба крутилась!