Пендрагон
Шрифт:
Мы сели на мель с треском: руль раскололся, мачта затрещала. Корабль накренился. Артур хлестнул своего коня и заставил перепрыгнуть через борт.
Лошадь толкнулась задними ногами, поджала передние и махнула за борт, подняв тучу брызг. Еще один прыжок, — и Артур уже скачет по берегу. Гвенвифар последовала примеру Артура, Лленллеуг бросился за ней, так и не выпустив вражеского копья.
— Посмотри на них, — пробормотал Кай, качая головой. — Нельзя же так ездить! Можно шею сломать. Да и лошадей надо бы поберечь.
— Расскажешь про
— Я буду ждать тебя, Баринт.
— Не надо, господин, — Баринт пытался укрепить мачту. — Не ждите меня. Я скоро закончу здесь и догоню вас.
— Не задерживайся! — Я погнал своего коня за борт. Лошадь послушно нырнула, забрызгав меня с ног до головы. В три прыжка я добрался до пляжа. Кай к этому времени уже был возле утеса перед крепостью Фергюса, Бедивер с трудом взбирался по крутой тропе; Артура и остальных я не видел.
Возле начала тропы я оглянулся. Враг не последовал за нами к берегу — вероятно, поскольку мы опередили их, они решили собраться большой кучей, прежде чем атаковать.
К тому времени, как я добрался до Мюрболка, в крепости уже поднялась тревога. Все спешили: мужчины — защищать крепость, женщины и дети — прятаться, пастухи гнали скот под защиту крепостных стен.
Фергюс и его военачальник стояли в центре двора, Артур и Гвенвифар — рядом. Дочь говорила отцу:
— Послушай его, отец. Их слишком много. Мы не можем сражаться с ними здесь.
— Десять щитов с каждой стороны — это минимум двадцать воинов на каждом корабле, а то и больше, — сказал Артур. — А там тридцать кораблей, да и то, может, мы не все видели. Если они высадятся здесь, будут сидеть в вашем зале еще до захода солнца.
— Надо оставить крепость, уходить и поднимать кланы, — настаивала Гвенвифар. — Это даст нам шанс. Мы знаем нашу землю, а они нет. Соберем людей Конэйра и Улада. Они же нас не оставят.
Фергюс тер подбородок и хмурился.
— Фергюс, — мягко сказал Артур, — мы не можем спасти Мюрболк, но можем спастись сами. А если останемся, потеряем все.
— Ладно, — неохотно согласился Фергюс. — Сделаем, как ты говоришь. — Он отдал короткую команду и вестовой бросился бежать. — Надо собрать провизию, — сказал король, оборачиваясь. — Но это не быстро.
— Времени нет, — возразил Артур. — Уходить надо немедленно.
— Хватит уже того, что я ухожу из собственной крепости, — сварливо сказал Фергюс. — Так что же, я еще и сокровища клана должен бросить?
— Тогда поторопитесь, — кивнул Артур. — Я с Каем и Бедивером отправлюсь к мысу. Надо посмотреть, где враг высадится на берег.
— Я с тобой, — сказала Гвенвифар.
— Нет, моя леди, останься здесь, — велел Артур. — Мы скоро вернемся.
Гвенвифар хотела возразить, но передумала. Артур махнул мне рукой:
— Идем с нами, Мирддин.
Мы выехали и у ворот встретили Баринта.
— Нас не преследовали, господин, — сообщил он.
— Оставайся здесь и наблюдай, — приказал ему Артур. — Предупреди Фергюса, если что-то заметишь. Мы едем к мысу.
Мы скакали по прибрежной тропе, высматривая в море какие-нибудь признаки врага. Но мы ничего не видели, пока не достигли высокого обрыва на мысу. Но стоило нам подняться на вершину холма, как у всех вырвался единодушный стон. Перед нами во всю ширь распахнулся морской простор. Северное побережье было буквально усеяно черными парусами. Их там было не меньше сорока. Сбившись в кучу, они походили на птиц-падальщиков на поле боя.
Глава 5
— Боже, помоги нам, — сказал Бедивер, глядя на вражеский флот.
— Они собираются сойти на берег там, — ответил Артур, указывая на бухту дальше по берегу. — Скорее всего, они будут пешими — я не видел лошадей — так что им потребуется некоторое время, чтобы пройти вглубь страны. Он взглянул на небо. — Солнце сядет раньше, они не успеют сформировать десантный отряд.
— Хорошо хоть одна ночь у нас на подготовку есть, — проворчал Кай.
— Только одна ночь, — решительно подтвердил Артур. Развернув лошадь, он двинулся обратно по тропе. Кай последовал за ним, а Бедивер и я еще немного постояли, глядя на вражеские корабли.
— Думаю, там около тысячи воинов, или немногим больше, — размышлял Бедивер. — Интересно, сколько могут выставить короли Улада?
— Я очень боюсь, что мы это скоро обнаружим, — мрачно ответил я.
Мы поспешно вернулись в Мюрболк. Люди уже покидали каэр; первые группы на моих глазах растворились в лесу. Фергюс стоял у ворот, напутствуя и поторапливая воинов. Артур, Гвенвифар и Лленллеуг разговаривали неподалеку. Кая я не видел.
Артур поднял голову и приглашающе махнул нам рукой. Когда мы подошли, он сказал:
— Бедивер, ты и Кай останетесь, чтобы помочь Фергюсу и его военачальникам. Гвенвифар, Лленллеуг и я поднимем лордов уладов.
— Кто-то должен предупредить Киарана и его братьев-монахов, — указал я. — Я пойду к ним.
— Если у нас возникнут проблемы с лордами, мне хотелось бы, чтобы ты был рядом, — не согласился Артур.
— Добрые братья недалеко, — сказала Гвенвифар. — Мы можем предупредить их по дороге.
— Да будет так. — Артур обратился к Бедиверу: — Как только Кай вернется, введешь его в курс дела.
— Если все пойдет, как задумано, — добавила Гвенвифар, — мы вернемся сюда до восхода солнца с помощью.
Мы снова сели на лошадей и, попрощавшись с Фергюсом, выехали. Лленллеуг ускакал вперед. Мы миновали лес и пересекли ручей, затем поднялись на широкий, пологий перевал и свернули на юг. Вскоре мы оказались в небольшом полевом лагере монахов.
Киаран поприветствовал нас и предложил еду и питье.