Переходящие границы
Шрифт:
Катера-трансформеры типа «амфибия». Количество: 200 ед. Вооружение: бронебойные торпеды в количестве 20 шт. Альтернативное вооружение: крупнокалиберные пулеметы с боезапасом 20 000 выстрелов.
Многоцелевые сверхзвуковые истребители-бомбардировщики. Количество: 800 ед. Вооружение: ракеты класса «воздух-воздух» в количестве 15 шт.; ракеты класса «воздух-поверхность» в количестве 20 шт.; тяжелые фугасные бомбы в количестве 5 шт. Альтернативное вооружение: лазерные орудия со встроенными микрогенераторами с
Штурмовые сверхзвуковые самолеты. Количество: 300 ед. Вооружение: крупнокалиберные пулеметы с боезапасом 20 000 выстрелов. Альтернативное вооружение: ракеты класса «воздух-поверхность» в количестве 30 шт.
Разведывательные дроны. Количество: 5 000 ед. Вооружение: отсутствует. Альтернативное вооружение: отсутствует.
Дроны-камикадзе. Количество: 15 000 ед. Вооружение: термобарический боеприпас в количестве 1 шт. Альтернативное вооружение: отсутствует.
Инженерные роботы и роботы-транспортировщики. Количество: 200 ед. Вооружение: лазерные орудия со встроенными микрогенераторами с боезапасом на 50 часов непрерывной стрельбы. Альтернативное вооружение: отсутствует.
Чем дальше читал Эдвард перечень, тем больше открывались рты у жителей Лост Хилс и, в частности, у Хэррис, от услышанного. Дочитав список до конца, Сноу достал запечатанный конверт красного цвета и аккуратно надорвал его. Внутри оказалась бумага с абракадаброй.
– А это, по-видимому, всего код доступа, – усмехнулся Эдвард и показал его всем.
Внезапно бумага стала темнеть и через несколько секунд рассыпалась в прах.
– Интересная защита! – удивился Эдвард. – Теперь код запуска знаем только мы!
– Черт с ним с этим кодом! Итак, волосы дыбом встали от всего этого прочитанного, – произнес бармен.
– Одного не могу понять: если тот истребитель был демонстрационным образцом, то почему он атаковал тебя? Очень странно, – удивилась Хэррис.
Сноу принялся дальше разбирать бумаги, но они не несли в себе ничего интересного. Это была техническая документация с чертежами роботов.
– Просто с ума сойти! – потрясла своей уставшей от записывания рукой Хэррис.
– Согласен. Ну что же, может быть пойдем к тому механику? – спросил Эдвард.
– Да он уже спит наверно, – поглядела Хэррис на старые часы, висевшие в салуне. – Завтра сходим.
– Завтра так завтра, – вздохнул Эдвард и спросил у бармена: – У вас тут есть отель?
– Если ты не против – переночуешь у меня. Ты же не против? – предложила Хэррис, захлопав глазами. – Заодно расскажешь мне еще много интересного.
– Да без проблем, – заулыбался Эдвард.
Глава 33. «После освобождения» (спустя две недели, июль 2177г., Сакраменто, США)
За прошедшие две недели Сноу и Хэррис так сильно подружились, что стали не разлей вода. Хэррис привлекал подвешенный язык Эдварда, а Сноу журналистка понравилась за свою начитанность и любознательность.
Починив при помощи автомеханика автомобиль, Эдвард вместе с Хэррис покинули Лост Хилс.
Добравшись через пару дней до Сакраменто, путники ужаснулись увиденному. На старых покосившихся билбордах при въезде в город висели трупы мирных жителей. Внизу возле них стояла группа невменяемых от наркотиков бандитов.
– Мне кажется я ошибся городом, – пробормотал в страхе Эдвард.
Тут один бандит заметил их машину и бросился к путникам.
– Вы кто такие, а?! Отдавайте деньги!
Эдвард сразу же сориентировался и ответил:
– Я к боссу вашего города! Я работаю на него, а она со мной, – показал он на Хэррис.
– А, ну проходите тогда! Только у Дональда Фокса сегодня день рождения, надеюсь вы не забыли про подарки? Мы вот подготовили уже! – с этими словами головорез, хохоча, показал на трупы, висевшие на билбордах.
Сноу и Хэррис с ужасом въехали в город. Увиденное ими не поддавалось описанию. Вдоль улицы, ведущей к центральной площади города, стояли ржавые бочки, в которых горел огонь. Возле них стояли бандиты и жарили мясо диких животных. Головорезы смеялись, о чем-то болтали и периодически палили в воздух из пистолетов и самодельных ружей. Дома вдоль улицы почти были все разрушены и сожжены. Бывшие некогда магазины были полностью разворованы. Кругом лежали трупы жителей города. Всюду бродили стаи собак, которые не брезговали питаться трупами, и кишели крысы.
– Едем ко мне домой, – сказал Эдвард испуганной Хэррис.
Свернув направо, они доехали до дома детектива. Слава богу, он был цел. Сноу открыл дверь, и они с Хэррис зашли внутрь.
– Какой ужас! – воскликнула она. – Это и есть Сакраменто?!
– Это какой-то ад! Пару недель назад, когда я уехал отсюда – здесь все было по-другому! Не понимаю, что произошло. И я даже не знаю, что с моим андроидом Ником и остальными боссами города.
Тут в дверь постучали. Эдвард выхватил пистолет и осторожно приоткрыл дверь.
– Билеты на арену! – заорал невменяемый от наркотиков бандит и протянул их Эдварду. – Бесплатно! Только сегодня! В честь дня рождения Дональда Фокса – босса нашего города!
Эдвард взял билеты, закрыл дверь и прочитал: «Мегашоу на арене Дональда Фокса в Сакраменто! Невообразимые сражения, фокусы и самое главное – возможность выиграть суперприз лично от именинника!» На билете был напечатан огромный человекоподобный мутант ростом с двухэтажный дом. В углу билета находилось фото улыбающегося Дональда в пиджаке и красном галстуке, довольно потирающего руки.