Переходящие границы
Шрифт:
– Я не против, – поднялся с кровати Эдвард.
– А вот и твой рюкзак, – протянула Хэррис сумку Сноу.
– Благодарю! – обрадовался сыщик и проверил его содержимое.
Когда они вышли из барака, изумлению Эдварда не было предела. Он очутился в небольшом поселении, похожем на городок из вестерна про Дикий Запад. Посреди городка была площадь, с расположенной по центру водонапорной башней. На нее на самый верх поднимали на верёвках бочки с водой, по-видимому, взятой из-того самого озера, где Хэррис нашла сыщика. К площади примыкал огромный трехэтажный деревянный
– Правда красиво? Вот она, частичка прежних Штатов! – Хэррис раскинула в сторону свои руки.
– Да уж. Но только Штатов XIX века, – иронично добавил Эдвард.
Эдвард и Хэррис прошли в салун и уселись за барную стойку.
– Тебе как всегда? – спросил бармен журналистку.
– Да, и налей-ка еще Эдварду.
– Добро пожаловать в Лост Хилс, Эдвард, – проговорил бармен и, наполнив два стакана виски, придвинул их парочке.
– В первый раз слышу о Лост Хилс, это далеко от Сакраменто? – спросил Сноу, опорожнив стакан.
– В 400 километрах на юг от города.
– Далековато. И тут совсем нет радиации?
– На удивление – совершенно нет. Эта территория полностью безопасна.
– А как мне можно попасть в Сакраменто?
– Лично я добиралась сюда из Сан-Франциско с торговым караваном, который ходит сюда раз в полгода. Поскольку я здесь только две недели, значит следующий караван придет через 5 с половиной месяцев.
Сноу перепугался и спросил:
– Не уж-то здесь нет никакого автотранспорта, чтобы уехать?!
При слове «автотранспорт» бармен рассмеялся.
– Нет, Эдвард, совсем нет. Хотя… Есть тут один механик, у которого сохранился автомобиль. Но сколько он будет приводить его в рабочий вид – одному Богу известно, – проговорила Хэррис. – К тому же у нас страшный дефицит топлива.
– Мне нужно срочно в Сакраменто, Хэррис. Я работаю детективом, и должен сообщить моему заказчику о результатах расследования.
– В таком случае отправимся к этому механику и поговорим с ним. А что ты за расследование ведешь?
– Это очень долгая история.
– Думаю мы немного потеряем, а даже приобретем, если ты поведаешь ее нам, – радостно захлопала своими глазами Хэррис.
Бармен одобрительно кивнул головой и наполнил пустой стакан Эдварда виски.
– Хорошо, – ответил сыщик и принялся рассказывать о своих приключениях.
– Вот это история! – тут же проговорила Хэррис и, выхватив карандаш и блокнот, принялась быстро записывать за Эдвардом.
Через три часа рядом со Сноу собралась чуть ли не половина жителей города, которые жадно слушали рассказы о его похождениях.
– Так что это все-таки за роботы? – допытывалась Хэррис. – Тебе что-нибудь удалось узнать про них на этой базе?
– Секунду! – вспомнил Эдвард о документах, которые он забрал с базы.
Сноу вытащил их из рюкзака и принялся изучать.
– Что там?! – хором спросили слушатели.
– Вот! – наконец вытащил Эдвард один из листов и принялся читать вслух:
Совершенно секретно!
Президенту США Джону Брауну от президента подразделения секретных военных разработок «Lockheed Martin» Corp. Джереми Фишера
В соответствии с секретной правительственной программой «Страж» нашим подразделением была изготовлена армия полностью роботизированных машин для участия в боевых и разведывательных операциях, а также в миссиях спецназначения. В настоящее время роботизированные машины полностью готовы к эксплуатации и находятся на территории сектора L20 базы «Lockheed Martin» Corp. в Бейкерсфилд. Полный перечень единиц боевой техники представлен в приложении №1 к настоящему письму.
С целью безопасности активация машин осуществляется путем ввода в консоль кода, указанного в приложении №2 к настоящему письму, а затем ручного поворота рубильника, расположенного на той же консоли. Управление машинами осуществляется полностью автоматически на основе алгоритма самообучающегося суперкомпьютера.
– Какой контраст! Целая роботизированная армия, произведенная еще 100 лет тому назад по сравнению с нашим городком, похожего на Дикий Запад! – удивилась Хэррис, быстро записывая услышанное в свой блокнот.
– Похоже на правду. Я кое-что слышал об этом, когда работал в Правительстве на станции «Нептун» в Тихом океане, – пробормотал Эдвард, ища приложение к письму.
– И я слышал об этой базе! – добавил один из жителей города.
– Так значит этот беспилотный истребитель – типа демонстрационный образец из состава этой армии? – предположила Хэррис.
– Похоже на то, – подтвердил Сноу.
– Для чего вообще создавали эту армию? – поинтересовалась Хэррис.
– Для того, чтобы США полностью контролировали мировую безопасность, – ответил Эдвард.
– Да уж, – угрюмо произнес житель Лост Хилс, – а получилось все наоборот.
– Видимо Правительство что-то проглядело, – заметил Эдвард, – но теперь, думаю, мы уже никогда не узнаем всей правды.
Сноу нашел приложение №1 к письму и продолжил чтение:
Перечень боевой техники, находящейся в секторе L20 базы «Lockheed Martin» Corp. в Бейкерсфилд:
Машины типа «гуманоид». Количество: 7 600 ед. Вооружение: лазерные винтовки со встроенными микрогенераторами с боезапасом на 80 часов непрерывной стрельбы. Альтернативное вооружение: пулеметы с боезапасом 10 000 выстрелов и гранатометы с бронебойными снарядами в количестве 10 штук.
Сухопутные машины-трансформеры типа «вездеход-танк». Количество: 1 300 ед. Вооружение: лазерные орудия со встроенными микрогенераторами с боезапасом на 100 часов непрерывной стрельбы. Альтернативное вооружение: гранатометы с бронебойными снарядами в количестве 50 штук.