Перекрестки судеб
Шрифт:
– Позвольте проводить вас?
Линсиец обернулся. Перед ними стояли три женщины в длинных платьях и зеленых плащах. Они улыбались прелестными добродушными улыбками.
– Вы знаете, где сейчас Эстель? – пусть колдовской голос немного помутил его разум, но теперь к Ландессу начало возвращаться прежнее здравомыслие.
– Мы отведем вас к тому, что сможет помочь! – весело ответили фейри и, не дожидаясь ответа, окружили Ландесса и повели его за собой.
– Эй, постойте! – юноша попытался сопротивляться,
Зато Ландесс видел, что у одной из девушек сзади вился коровий хвост, у другой были копыта, а что не так с третьей, он понял не сразу. И только потом разглядел, что между пальцами у нее росли перепонки.
Конечно, Ладнесс знал, что для фейри это обычное дело, но ему все равно стало не по себе.
И еще больше это щущение усилилось, когда вся компания подошла к высокому зеленому холму. Дверь, ведущая внутрь, была приоткрыта, и из нее лился гостеприимный свет. Фейри толкнули Ландесса в спину, и ему ничего не оставалось, кроме как войти внутрь.
Здесь было шумно и весело, но при появлении человека, все голоса стихли, а все взоры обратились на гостя.
Со своего места под высоким пологом поднялась женщина удивительной красоты. Волосы ее были такими же золотистыми, как у Эстель, а голос звучал подобно музыке.
– Добро пожаловать, гость из мира людей! Мы знаем, какая печаль ведет тебя через наши земли, и готовы помочь тебе, – молвила правительница, и ее томные глаза словно бы тоже окрасились цветом грусти.
– Вы правда поможете? – с надеждой спросил Ландесс.
– Конечно, но сперва тебе следует отдохнуть, – и хозяйка взяла юношу за руку и усадила за стол, накрытый необычайно богато. Все собравшиеся фейри смотрели на Ландесса с сочувствием и любопытством.
Юноша сел за стол, и хояйка тотчас поставила перед ним кубок из какого-то синего стекла, наполненный ароматным вином. Да и вообще, Ландессу пришлось признать, что запахи над столом витали весьма аппетитные.
– Вот, попробуй. Ты можешь ненадолго забыть свои тревоги у нас, – повторила хозяйка елейным голоском.
«Нельзя пробовать еду и питье в мире фейри, а иначе уже не сможешь вернуться», – эта истина была известна Ландессу и до их похода.
«И я все равно попался!» – линсиец слишком поздно осознал, что его открыто пытаются загнать в ловушку. Стоит отказаться от угощения, и емууж точно несдобровать. Но и соглашаться нельзя. Рука Ландесса уже потянулась к мечу на поясе, но, к счастью, внезано раздавшийся грохот избавил юношу от дилеммы.
– Что это тут у вас происходит? Ты опять за свое, старая лягушка? – Кина спокойно вошла в зал, и фейри брызнули в разные стороны.
– Кого ты назвала лягушкой!? – взвизгнула златовласая правительница, и Ландесс с отвращением увидел, как раздувается, словно у лягушки, ее шея.
– Тебя. Кого же еще? Заманивать к себе людей – зачем? Ты же мухами питаешься, разве нет?
Хоязйка захрипела, выбросив вперед длинный язщык.
– Ты слишком много себе позволяешь. Из-за твоей шайки люди здесь и боятся фейри, – сказала Кина жестко.
– И пусть боятся, мне-то что? – пожала плечами хозяйка, окончательно превращаясь в лягушку с длинными золотыми волосами.
– Вряд ли король и королева обрадуются, когда узнают о твоих проделказ…
– А откуда они узнают?
– А мы как раз собираемся в Волшебную страну.
– Ну и кто сказал, что вы туда доберетесь?.. – вкрадчиво поинтересовалась лягушка.
– Как ни жаль, но мы все-таки покинем это место, – резко произнес Ландесс и вытащил-таки меч из ножен.
Если бы в этот миг в холм ударила молния, эффект и то был бы меньше.
Хозяйка-лягушка страшно закричала и распласталась по полу. Остальные фейри сделали то же.
Кина воспользовалась отсутствием внимания и подбросила в воздух все колокольчики, что смогла найти у себя. Они зависли над головой фейри-лягушки, то и дело позвякивая.
– А-а, убери от меня эту гадость, я сдаюсь! – тут же запричитала та.
– Вообще-то у тебя с самого начала не было шансов… Но да ладно, нам некогда с тобой разбираться, правда же, Ладесс?
– Еще бы, – холодно ответил юноша, убирая меч обратно в ножны.
Фейри с опаской взглянули на него и отползли подальше – на всякий случай.
– Лучше бы ты остался здесь с нами… – проворчала лягушка, – эта твоя девчонка принесет тебе больше вреда, чем пользы.
– Тебя забыли спросить, – одернула ее Кина.
Ландесс снова вынул меч и направил его на лягушку.
– Лучше скажи, знаешь ли ты что-нибудь про Эстель? – спросил он.
– Кроме того, что ты о ней постоянно дуаешь?… Эй, ладно, я не знаю!
– Тогда пойдем отсюда. Ландесс, нам тут нечего больше делать, – позвала Кина.
Хозяйка холмов могла лишь гневно смотреть им вслед,
Кина быстро отыскала их лошадей, оставшихся на тропе. К счастью, лошадь Ландесса набрела на оставшегося в одиночестве скакуна Кины. Можно было продолжать путь. Туман понемногу рассеивался, хотя капельки все еще висели в воздухе.
–Это уже не колдовскиой туман фейри, а просто такая противная погода, – пояснила Кина.
– Кина, прости, я поступил так глупо, хотя ты меня предупреждала… – понуро проговорил Ландесс.
– Честно говоря, я ожидала чего-то подобного, – отозвалась Кина, а линсиец удивился. Не только из-за того, что ответила волшебница, но и каким тоном. Она совсем не злилась на него.