Перевести Дыхание. Часть 1
Шрифт:
Ее муж Карлос был богат и щедр, но она считала разумным иметь какие-то личные сбережения на случай, если они с Карлосом однажды разведутся. Она не хотела оказаться бездомной и без гроша в кармане после развода. И она решила, что нашла свое призвание.
Видя, что Дебби его не слушает, Джаред прочистил горло и крикнул мужчине: "Уходи! У вас есть какие-нибудь предположения, кто она такая? У Вас есть серьезные причины напоить ее вот так. Вы играете с огнем!"
Джаред не был завсегдатаем. На самом деле, ему не составило труда добраться сюда на машине. Единственной причиной,
Джареда расстраивало, что то, что сказал этот человек, было правдой. Ему хотелось ударить этого человека по лицу, но у него не было на то причин. Затем он прошептал Дебби на ухо: "Подумай о своем муже. Ты забыл, что он сделал с нами в последний раз, когда мы напились? И это было всего лишь пиво. Сейчас ты пьешь ликер. Как ты думаешь, что он будет делать, когда узнает?"
Мысль о муже заставила Дебби задрожать. "Почему ты не сказал мне об этом раньше?" она пожаловалась и рыгнула.
В этот момент двое мужчин подошли и схватили Джареда за руки. "Ты что, слепой? Бернард веселится. Босс достаточно богат, чтобы купить весь этот чертов бар, не говоря уже о нескольких напитках. А теперь проваливай!"
С этими словами один из двух мужчин грубо толкнул Джареда. Спровоцированный, он схватил со стола пустую бутылку и разбил ее об стол. "Мне все равно, кто такой Бернард, черт возьми. Давай, заставь ее снова выпить! Я убью вас, — выплюнул он, указывая на них оставшейся разбитой бутылкой.
Имя Карлоса полностью прояснило голову Дебби. Испугавшись того, что он сделает, она положила деньги в сумочку и была готова покинуть бар. Однако Бернард схватил ее за руку. "Раз уж ты взял так много моих денег, тебе не кажется, что ты должна мне песню?"
"Может быть, в следующий раз. Я слишком пьяна, чтобы петь, — усмехнулась Дебби и сделала шаг вперед.
"К чему такая спешка? Если ты пьяна, то пой пьяной!" Бернард не был счастлив.
Чувствуя, что Бернард не собирается ее отпускать, Джаред разбил разбитую бутылку о его голову. Кровь хлынула и потекла по его лицу. Некоторые посетители закричали и сбежали, испугавшись того, что может последовать дальше.
Бернард коснулся его головы, и вскоре его рука была покрыта кровью. Его глаза налились кровью от ярости. Он яростно отшвырнул стул перед собой и заорал: "Придурок! Ты за это заплатишь! Я работаю на Оскара! Ты мертвец!"
"Оскар?" — с усмешкой повторил Джаред.
Дебби показалось, что это имя звучит знакомо, но она не помнила, где слышала его.
"Да, Оскар-мой босс. Ты хочешь спасти свою задницу? Отвали. Она взяла мои деньги, и сегодня вечером она принадлежит мне". Предположив, что Джаред испугался имени Оскара, Бернард стал самоуверенным.
Джаред не рассердился. Напротив, он довольно быстро успокоился. Он похлопал Бернарда по плечу, указал большим пальцем на Дебби и сказал ему: "Оскара избили до полусмерти и приговорили к пожизненному заключению. Знаешь почему? Он обидел ее. Это то, чего ты
Все в преступном мире знали, что Оскара избили в частном клубе "Орхидея" и выбросили полумертвым. Люди говорили, что это потому, что он разозлил Деймона. Довольно скоро ему был вынесен пожизненный приговор.
Бернард бросил странный, подозрительный взгляд на Дебби, которая была немного пьяна. "Так она женщина Деймона?" Думая о десятках тысяч, которые он потратил на выпивку сегодня вечером, он чувствовал себя униженным и разъяренным, если все это было зря. "Ты можешь идти. Мне нужны мои деньги, — бесстыдно сказал он.
Дебби не ожидала, что этот человек окажется таким скупердяем.
Она уперла руки в бока и возразила: "Почему я должна тебе их отдавать? Я выпил так много спиртного. По твому желанию! Я заработал каждый пенни. Если ты не мог позволить себе потерять их, зачем ты вообще отдал их мне?"
Подозрения мужчины усилились при ее словах. "Ты сказал, что она женщина Деймона. Будет ли женщина Деймона заботиться о такой ничтожной сумме?" Бернард знал, что Деймон был хорошим приятелем Карлоса. Все друзья Карлоса были богаты и влиятельны, так что он был почти уверен, что эта женщина не была женщиной Деймона.
"Я никогда не говорил, что она была женщиной Деймона. Это все ты, — нетерпеливо сказал Джаред. Затем он повернулся к Дебби. "Не обращай на него внимания, Сорванец. Пойдем." Джаред взял ее за руку и направился к выходу из бара.
Узнав, что Дебби не была женщиной Деймона, Бернард почувствовал облегчение. Кроме того, поскольку она была просто никем, он с большей неохотой позволил ей уйти со своими деньгами. "Ты…"
В этот момент подошел менеджер. Он явно нервничал и потел. Когда он увидел Дебби, он нахмурился и сказал: "Что ты здесь делаешь? Поторопись. Большая шишка наверху хочет, чтобы ты спела."
"Я не хочу", — решительно отказалась Дебби. У нее закружилась голова, и ей просто захотелось домой.
Управляющий был встревожен. Человек наверху был слишком важен, чтобы злить его. "Поторопись. Как насчет того, чтобы я повысил тебе зарплату на 5000?"
'5,000? Кто такой важный, что готов выложить столько наличных? Ты смотришь "дешево" в словаре, и там лицо менеджера", — Дебби не могла не задаться вопросом.
"Она не стала бы петь, даже если бы вы заплатили ей 10 000 долларов в час. Ей нужно идти домой." — сердито крикнул Джаред. Карлос убил бы его, если бы узнал, что Дебби так напилась. Он должен вернуть ее до того, как Карлос вернется домой, чтобы она могла принять душ и лечь спать. Если бы она заснула, Карлос не стал бы ее беспокоить.
Менеджер знал Джареда как богатого парня. Хотя он был не так важен, как человек наверху, менеджер тоже не посмел его обидеть. "Мистер Хан, честно говоря, даже твой брат не посмел бы связываться с парнем наверху. Я думаю, тебе лучше позволить ей спеть, — вежливо объяснил он Джареду.
Мало кто мог так напугать менеджера. Бернард посмотрел на него и подумал, что человек наверху, должно быть, довольно важный. "Кто его брат? И кто этот человек наверху?" — спросил он, указывая на Джареда.