Перевести Дыхание. Часть 1
Шрифт:
Когда Дебби впервые прокралась в комнату Карлоса, он сразу же поймал ее. После этого она снова попыталась проникнуть в его комнату, но он так и не поймал ее. Подумав об этом, Дебби подумала, что, может быть, дело не в том, что он не знал, что она прокрадывалась. Может быть, он впустил ее нарочно.
С самого детства Дебби боялась грома и молнии. Она пришла в спальню Порции Гу однажды ночью, когда они с Хейденом еще встречались.
Это было в день рождения Хейдена. Было слишком поздно, когда вечеринка закончилась, поэтому Дебби осталась в доме Хейдена. Когда она той ночью спала одна
Однако, к ее ужасу, Порция Гу нетерпеливо вытолкала ее из комнаты и заперла дверь. "Больше не прерывай мой сон!" — предупредила она ее. Она вспомнила, как испугалась той ночью. Ей приходилось мириться с громом и молнией и спать одной, укрытой тремя слоями одеял.
Вспоминая все это, Дебби вдруг почувствовала, что скучает по Карлосу, этому властному, высокомерному, ненавистному человеку.
Дебби уставилась на экран своего телефона. Был один пропущенный звонок от Карлоса. Она решила, что, если он позвонит снова, она возьмет трубку.
Прошло два дня. Карлос все еще не звонил.
На третий день вечером у Дебби был большой ужин. Она съела так много, что после ужина потерла набитый живот и решила прогуляться по улицам, чтобы ускорить переваривание пищи. По дороге она наткнулась на магазин изумрудов. Она вошла и огляделась. В тусклом свете магазина ее взгляд привлекла изумрудная подвеска мира. "Я бы хотела взглянуть на неё", — сказала она лысому толстому владельцу магазина.
«Конечно. Мисс, все предметы в нашем магазине подлинные. Эта изумрудная подвеска мира изысканно отполирована, — усмехнулся хранитель.
"Сколько она стоит?"
"$28,000. Хорошая цена."
Глаза Дебби расширились. Это было слишком дорого для изумрудной подвески. Она немного знала об изумруде. Чтобы оценить его качество, она посмотрела на подвеску против света и обнаружила, что она совсем не прозрачная. Это определенно не стоило 28 000 долларов.
Поэтому Дебби положила изумрудную подвеску мира обратно и сказала: " Я посмотрю еще кое-что".
Увидев, что она отвернулась, владелец магазина принял отвратительное выражение лица и рявкнул: "Как ты можешь не купить её после того, как посмотрела на неё?"
Дебби была в замешательстве: "Что ты имеешь в виду? Нужно ли мне покупать её после того, как я её посмотрела? Почему? Мне она не нравится. Конечно, я её не куплю". Она подумала, что продавец ведет себя нелепо.
Владелец магазина сильно ударил по столу своей толстой рукой и объявил: "Зачем вы смотрели на неё, если не собирались её покупать? Вы должны её купить!"
"Как вы можете заставить своих клиентов покупать вещи, которые им не нужны?" Дебби остановилась, чтобы понаблюдать за обстановкой в магазине. Четверо зловещего вида мужчин играли в маджонг, сидя за квадратным столом у входа в магазин. Услышав разговор между продавцом и Дебби, они обернулись и зловеще посмотрели на Дебби.
"Я заставляю тебя купить её. Немедленно отдай мне деньги! $28,000. Ни на пенни меньше!" По тому, как Дебби оделась,
Дебби хотела покинуть магазин как можно скорее, поэтому она проигнорировала продавца и повернулась, чтобы пойти к двери.
Однако кладовщик схватил пульт дистанционного управления и запер автоматическую дверь. "Ты не можешь уйти, не купив её!"
У Дебби вскипела кровь. "Он продолжает давить на меня! Эта свинья ищет неприятностей!" Она бросилась к лысому мужчине и схватила его за воротник. "Открой эту чертову дверь!" — сердито предупредила она.
69. Спасение
Услышав шум, четверо мужчин, сидевших за столом, прекратили играть в маджонг и встали со своих мест. Быстрыми шагами они окружили Дебби. Все четверо сурово посмотрели на нее, как собаки, дерущиеся из-за каких-то костей.
У Дебби не было выбора. Ей пришлось с боем пробиваться наружу.
Она сбила лавочника с ног и заставила его завыть. Она сломала ему шею и приготовилась поразить свою следующую цель. К этому времени остальные четверо мужчин уже поняли, что с ней нелегко справиться. Один из них выхватил свой телефон и кому-то позвонил. "Есть цыпочка, которая знает Кунг-фу. Пришлите сюда Херба и Рона."
Услышав, что приближаются новые враги, Дебби планировала убежать.
Она отпустила мужчину, которого держала, воспользовалась возможностью и побежала в заднюю часть магазина. Она отчаянно искала черный ход. Но там не было черного хода!
Это была спальня, в которую она опрометчиво вбежала. Когда она поняла, где находится, ей захотелось выбежать обратно, но мужчины уже заперли дверь в комнату.
"Оставайся там. Ты сможешь выйти, когда решишь заплатить деньги", — сказал мужчина снаружи.
Дебби достала из кармана телефон и хотела позвонить в полицию. Затем раздался другой мужской голос: "Позвони в полицию, если хочешь. Никто не смеет связываться с нами, даже полиция. Я позволяю тебе оставить свой телефон, потому что я не беспокоюсь о том, что ты позвонишь в полицию".
Она не купилась на это и все равно позвонила в полицию. Полицейские сказали ей, что они уже в пути и скоро будут там, но никто не пришел даже через час. "Значит, эти придурки не шутили, когда говорили, что полиция с ними не связывалась", — пробормотала Дебби себе под нос приглушенным голосом.
Прошла минута или две, и люди снаружи в конце концов потеряли терпение. Они открыли дверь, двое странного вида, грузных мужчин, ростом более двух метров, вошли и встали перед ней. Один из них жевал жвачку. Сука, гони коселек!" — завопил он, плохо выговаривая слова.
Его произношение было настолько плохим, что Дебби не могла разобрать, что он только что сказал. — А? Что это за язык такой? Что он лает?" Ей потребовалось много времени, чтобы понять, что он спрашивал ее сумочку. Порывшись в рюкзаке, она достала сумочку и протянула ее громиле. "Вот, держи. Видишь? Я очень бедная. Не то чтобы я не хотела эту изумрудную подвеску мира. Правда в том, что я не мог себе этого позволить. У меня всего 300 баксов. Давай, ты можешь открыть мою сумочку и посмотреть в нее сам."