Перевести Дыхание. Часть 1
Шрифт:
"Черт возьми! Это, должно быть, ретроградный Меркурий! Какая паршивая удача! " — мысленно выругалась Дебби. Во-первых, она сильно поссорилась со своими одноклассниками по старшей школе. Теперь она столкнулась с грубой парой, с которой столкнулась этим утром. Это была пара в "Ламборджини", которая выбросила пустую бутылку из окна машины.
Мужчина тоже узнал Дебби. Его лицо исказилось от язвительной вспышки, и он поднял руку, чтобы дать ей пощечину. "Сука!"
Дебби отреагировала очень быстро. Она схватила его за руку и одним махом повалила на пол. Мужчина лежал на полу и
Девушки, которые вышли из кабинки вслед за Дебби и Джаредом, увидели это и задрожали от страха.
"Дебби знает боевые искусства! Она просто без усилий повалила на пол мужчину весом 200 кг. Мы так рады, что она не ударила нас", — подумали они.
Затем женщина поняла, кто такая Дебби. Не обращая внимания на своего спутника, она подняла сумку, чтобы ударить Дебби по голове. "Это ты! Я искал тебя, чтобы преподать тебе урок. Ты сейчас у меня получишь!"
Прежде чем ее сумка успела коснуться Дебби, Джаред вырвал ее у нее из рук и бросил на пол.
Затем женщина посмотрела на своего спутника и опустилась рядом с ним на колени. "Оскар, ты в порядке?"
"Помоги мне встать! Я заставлю эту суку заплатить!" — выругался он.
Все люди, включая одноклассниц Дебби и даже официанток клуба, были шокированы происходящим. Коридор был переполнен людьми. Некоторые обеспокоены, некоторые возмущены, но в основном просто сбиты с толку.
В то же время, когда Деймон покинул свою личную кабинку, он получил сообщение, в котором говорилось, что его VIP-карта была использована. Этот клуб принадлежал его близкому другу Карлосу. Хотя Карлос дал ему карточку, он никогда раньше ею не пользовался, так как ему никогда ни за что не приходилось платить в этом клубе. "С этого счета было списано более 300 000 долларов. Это действительно странно", — подумал он.
Он уже собирался подойти к кассе, чтобы проверить, что случилось, когда заметил, что официантка бежит в другой коридор. Любопытные, как кошки, они так хотели понаблюдать за весельем, что не заметили Деймона.
"Что происходит? Почему здесь так много шума?" — спросил Деймон у менеджера за его спиной.
Управляющий все это время развлекал трех почетных гостей, так что он тоже не знал, что произошло. Он покачал головой и в замешательстве пожал плечами.
Тем временем Дебби все еще не могла уйти из-за разъяренной пары. Она начала терять терпение, потому что опаздывала на урок английского с Карлосом в 8 вечера, Дебби собиралась снова сбить мужчину с ног, но Джаред остановил ее. Он прошептал ей на ухо: "Сорванец, этот человек-печально известный Оскар. Он известный главарь банды, который уже сидел в тюрьме бесчисленное количество раз за бесчисленные преступления, которые он совершил. Поскольку твоего мужа здесь нет, чтобы защитить вас, не обижай его".
Дебби расстроилась еще больше. Она не могла просто позвонить Карлосу и сказать ему, что подралась с главарем банды. Что бы он подумал о ней?
"Пойдет ли Карлос за меня против главаря банды? Я так не думаю.
После некоторого колебания Джаред предложил: "Как насчет того, чтобы я позвонил Деймону? Он тоже член банды. Может быть, он сможет исправить ситуацию".
Прежде чем Дебби успела
Все повернули головы, чтобы последовать за голосом. "Госаоди, это мистер Хо?" — пробормотала толпа между собой.
"Я не ожидал увидеть здесь мистера Хо. И он с мистером Ли и мистером Ханом."
"Они такие красивые!"
Дебби, однако, стояла неподвижно, словно парализованная от шеи и выше.
От одного упоминания его имени у нее по спине пробежала холодная дрожь. "Почему он здесь? Я как раз собиралась вернуться домой, чтобы пойти на его урок в 8 вечера. Как неловко! — На лице Дебби застыло недоверчивое выражение.
Официантка подошла к менеджеру и объяснила: "Мистер Сюэ, эти два человека устроили здесь бардак и разбили частную кабинку. Потом они затеяли драку с Оскаром и его женщиной."
Менеджер бросил случайный взгляд на Дебби. Поскольку он не знал, кто она такая, он предположил, что она просто никто. Он холодно сказал: "Попроси ее выплатить компенсацию в двойном размере и извиниться перед у Оскаром".
56. Встань на колени и извинись
Едва голос управляющего затих, как Джаред сильно пнул его в ногу. "Какого хрена?! Как ты смеешь просить ее встать на колени и извиниться перед этим человеком? Разве ты не знаешь, кто она такая?"
Не обращая внимания на кислое лицо менеджера, он подошел к Карлосу и собирался попросить его помочь Дебби. Но, поразмыслив, он передумал и счел разумным не вмешиваться в личные дела пары.
Поэтому, не произнеся ни слова, он повернулся и пошел обратно к Дебби.
Все были ошеломлены, не понимая, что он делает.
Менеджер понятия не имел, кто такая Дебби. Но как опытный, деловой человек, он знал свои приоритеты. Его босс и двое других почетных гостей были заблокированы толпой, поэтому он призвал их уступить дорогу. "Джентльмены, пожалуйста, отойдите с дороги". Он решил уладить с ними дела после того, как Карлос и его друзья покинули клуб.
— Сукин сын! Как ты смеешь пинать меня?! Клянусь, я сломаю тебе ногу! " — сердито выругался он про себя.
В тот момент, когда Деймон увидел своего брата, он мгновенно понял, что было не так с его VIP-картой. Его брови слегка приподнялись, когда он узнал девушку рядом с Джаредом. Волнение овладело им, когда он умирал от желания стать свидетелем веселья, которое вот-вот должно было начаться.
Он толкнул Уэсли локтем и сказал тихим голосом, чтобы Карлос не услышал его: "Смотри! Девушка, которая разбила частную кабинку, — жена Карлоса."
Уэсли закатил глаза, затем проследил за направлением, куда он указывал. Он отступил в сторону, чтобы держать Деймона на расстоянии вытянутой руки.
Лицо Деймона помрачнело от реакции Уэсли. "Что не так с этим парнем? Почему он избегает меня, как будто у меня какая-то заразная болезнь?"
"Добрый вечер, мистер Хо, мистер Хан и мистер Ли. Приятно познакомиться. Я не ожидал встретить вас здесь. Вам нравится вечеринка?" Взглянув на Карлоса и его друзей, Оскар подавил свой гнев и направился к ним с вымученной льстивой улыбкой.