Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие
Шрифт:
5. Практические выстрелы по внешнему виду не отличаются от боевых, но боевой заряд в них заменен имитационными материалами.
6. Though there are many different types of radar sets they all consist of six essential parts.
7. Части и подразделения дивизионной основы имеют одинаковую структуру. Некоторое различие имеется только в численности л/с и вооружения.
8. Although the binoculars were designed for drivers they can be used for other limited tasks.
III. Распишите высказывания на предикатемы
Пример. Разведывательный батальон предназначается для выполнения различных задач по наземной и воздушной разведке.
Модель:
Пример. A submachine gun is a lightweight wpn designed to use pistol ammunition.
Модель:
A submachine gun
lightweight wpn
pistol ammunition
Пример. Hand guns are arms intended to be fired with one hand.
Модель: Hand guns are arms -> to be fired with one hand.
Пример. Саперный батальон входит в состав частей непосредственного обеспечения. Он предназначен для инженерного обеспечения боевых действий частей дивизии.
Модель:
Комментарий. Одним из распространенных видов логической связи предикатем и их компонентов является импликация цели. Она не имеет аналога в формальной логике, однако широко распространена в естественном языке. Импликация цели связывает не только предикатемы, но и их компоненты. Она обозначается удлиненной горизонтальой стрелкой, направленной от следствия к его причине (т. е. в направлении, обратном причинно-следственным связям).
1. Grenades are weapons used by the individual soldiers to help them in the msn of closing with and destroying the enemy.
2. Этими ракетами предполагается оснастить пехотные взводы.
3. They usually have a magneto type firing device in the trigger grip to provide current for ignition.
4. БТР предполагается использовать как подвижную базу для установки миномета, безотказного орудия или тяжелого пулемета.
5. The warhead utilizes a shaped charge to achieve armor penetration.
6. При
7. Modern armor is a combined arms force designed to conduct decisive, highly mobile mounted cbt.
8. Бронетанковые войска могут также с успехом использоваться для ведения мобильной обороны.
9. Openings are provided to accommodate the gun, the sighting and fire control instruments, the mg, the ventilating blower.
10. Для обеспечения разнообразия установки мины рекомендуется устраивать из подрывных шашек.
I. Распишите высказывания на предикатемы, используя критерии минимальности, достаточности, банальности смысла, выделите в каждой предикатеме смысловой пик.
Пример. Воздушно-десантная дивизия может перебрасываться по воздуху транспортной авиацией в полном составе.
Модель:
а) Воздушно-десантная дивизия
перебрасывается по воздуху транспортной авиацией в полном составе
б) Воздушно-десантная дивизия
транспортной авиацией полностью
Пример. If bridges cannot be seized intact, hasty crossings are made on a wide front capitalizing on organic assault bridging.
Модель:
Комментарий. Необходимо помнить, что запись смыслового пика представляет собой максимально краткую фиксацию основного смыслового элемента, и поэтому ее форма не обусловлена никакими соображениями стиля и грамматики.
В состав смыслового пика всегда и обязательно входят так называемые прецизионные (точные) данные, к которым относятся указания места, времени, участников событий и их количественные и качественные характеристики (т. е. все данные, выраженные цифрами, собственными именами и частично наречиями, прилагательными, выделительными конструкциями и частицами).
1. The artillery is prepared to fire under either nuclear or nonn-uclear conditions.
2. Саперный батальон выполняет свои задачи, проводя строительные и подрывные работы.
3. An example of attachment is one company of such a battalion placed temporarily under the command of the battle group commander.
4. Саперная рота обеспечивает боевые действия бригады, ведущей бой на правом фланге дивизии.
5. Engineer troops should be employed primarily on work requiring technical skill and special equipment.