Перси Джексон и проклятие титана
Шрифт:
— Мистер Д., — в изумлении произнес Гроувер, — вы… вы спасли нас.
— Ммм. Не заставляй меня сожалеть об этом, сатир. А теперь немедля в путь, Перси Джексон. Я выиграл для вас самое большее несколько часов.
— Офиотавр, — сказал я. — Вы не могли бы взять его в лагерь?
— Я не занимаюсь перевозками живого товара, — хмыкнул мистер Д. — Это уж ваша проблема.
— Но куда нам теперь направиться?
Дионис посмотрел на Зою.
— О, я думаю, охотница знает. Вы должны прибыть сегодня к закату, помните? Иначе все пропало. А теперь —
— Мистер Д., — позвал я.
Он вскинул бровь.
— Вы правильно назвали мое имя, — сказал я. — Вы назвали меня Перси Джексон.
— И не надейся, Питер Джонсон. А теперь — ступай!
Он помахал рукой, и образ его исчез в тумане.
Вокруг нас по-прежнему кружили охваченные безумием соратники мантикоры. Кто-то из них выискал себе дружка из бродяг, и они на полном серьезе толковали о металлических ангелах с Марса. Остальные докучали туристам, воспроизводя звуки животного мира и пытаясь украсть их туфли.
— Что он имел в виду, — спросил я, посмотрев на Зою, — когда сказал, что ты знаешь, куда идти?
Лицо ее затуманилось. Она указала на другую сторону бухты, за мост Золотые Ворота. Там, вдали, над облачными напластованиями возвышалась единственная гора.
— Сад моих сестер, — сказала Зоя. — Я должна идти домой.
Глава шестнадцатая
Мы встречаемся с драконом, у которого вечно несвежее дыхание
— Нам никогда не сделать этого, — сказала Зоя. — Мы двигаемся слишком медленно. И мы не можем бросить Офиотавра.
— Му-у-у-у-у, — откликнулся Бесси.
Он плыл, держась ко мне поближе, пока мы трусцой передвигались вдоль береговой линии. Торговый центр пирса остался далеко позади. Мы направлялись к Золотым Воротам, но они оказались намного дальше, чем я предполагал. Солнце уже почти скрылось за горизонтом.
— Не понимаю, — сказал я. — Почему мы должны добраться туда до заката?
— Геспериды — нимфы заката, — ответила Зоя. — Мы можем проникнуть в их сад, только когда день сменяется ночью.
— А что случится, если мы не успеем?
— Завтра — зимнее солнцестояние. Если мы пропустим сегодняшний закат, нам придется ждать завтрашнего вечера. А к тому времени Совет богов закончится. Мы должны освободить госпожу Артемиду сегодня ночью.
«Или Аннабет умрет», — подумал я, но промолчал.
— Нам нужна машина, — сказала Талия.
— А как же Бесси? — спросил я.
Гроувер остановился как вкопанный.
— Идея! Офиотавр может появляться в разных водоемах?
— Ну, так, — согласился я. — То есть сначала он был на Лонг-Айленде. Затем просто всплыл в озере у плотины Гувера. А теперь он здесь.
— Значит, мы можем уговорить его вернуться на Лонг-Айленд, — сказал Гроувер. — А потом Хирон поможет ему добраться до Олимпа.
— Но он следовал за мной — подчеркнул я. — Если меня там не будет, как он поймет, куда плыть?
— Му-у-у, — жалобно высказался Бесси.
— Я… я могу ему показать, — предложил Гроувер. — Отправлюсь вместе с ним.
Я с удивлением уставился на сатира. Гроувер не был фанатом водных видов спорта. Он чуть не утонул прошлым летом в Море чудовищ и вообще не мог хорошо плавать из-за своих копыт.
— Я единственный, кто умеет с ним разговаривать, — продолжал Гроувер. — Так что это логично.
Он наклонился и что-то сказал Бесси на ухо. Бесси вздрогнул, затем довольно замычал.
— Благословение дикой природы, — трепетно произнес сатир. — Это обеспечит нам безопасность в пути. А ты, Перси, помолись своему отцу. Пусть он милостиво разрешит нам безопасно путешествовать по морям.
Я не понимал, как они собираются проплыть от Калифорнии до Лонг-Айленда. Однако чудовища избирают иные пути, чем люди. Свидетельств тому я видел хоть отбавляй.
Я постарался сосредоточиться на волнах, запахе океана, звуке прибоя…
— Папа, — попросил я, — помоги нам. Пусть Офиотавр и Гроувер благополучно доберутся до лагеря. Защити их в море.
— Молитва вроде этой требует жертвоприношения, — подсказала Талия. — И значительного.
Подумав мгновение, я снял свой плащ.
— Перси, — удивился Гроувер, — ты уверен? Эта львиная шнура… она ведь здорово нам пригодилась. Ее носил сам Геракл!
Услышав это, я кое-что понял.
Я бросил быстрый взгляд на Зою, которая внимательно наблюдала за мной. Я понял, что знаю, кто был героем Зои — тем, кто разрушил ее жизнь, поссорил с семьей и ни разу даже словом не обмолвился о ее помощи. Геракл — герой, которым я так восхищался всю жизнь.
— Если я и выживу, — сказал я, — то не потому, что на мне плащ из львиной шкуры. Я не Геракл.
Я швырнул плащ в воду. Он снова превратился в золотистую львиную шкуру, переливающуюся в лучах солнца. Затем плащ стал тонуть в волнах и словно бы растворился в пятне света, упавшего на воду.
С моря повеяло ветерком.
— Ладно, нечего терять время, — глубоко вздохнул Гроувер.
Сатир прыгнул в воду и тут же стал тонуть. Бесси скользнул к нему и позволил Гроуверу обхватить себя за шею.
— Будь осторожен, — сказал я ему.
— Будем, — ответил Гроувер. — О'кей, хм… Бесси? Мы плывем на Лонг-Айленд. Это на востоке. Вон туда.
— Му-у-у-у-у? — вопросил Бесси.
— Да, — ответил Гроувер. — Лонг-Айленд. Это остров. И он такой… длинный. [20] Давай трогай.
— Му-у-у-у-у-у! — Бесси устремился вперед.
Он стал погружаться, и Гроувер забормотал:
— Я не могу дышать под водой! Просто я забыл сказать… Бульк!
Они скрылись под водой, и я понадеялся, что при покровительстве моего отца такие мелочи, как дыхание, роли не играют.
20
Лонг-Айленд (англ.) — длинный остров.