Перси Джексон и проклятие титана
Шрифт:
— Значит, у нас будет компания, — мрачно произнесла Зоя. — Воинство Кроноса.
Я уже приготовился ответить, как вдруг волосы у меня на затылке встали дыбом.
— Останови машину! БЫСТРО! — крикнула Талия.
Зоя без разговоров ударила по тормозам. Желтый «фольксваген» дважды повернулся вокруг оси, прежде чем остановиться на краю скалы.
— Выходите! — Распахнув дверцу, Талия изо всех сил толкнула меня.
Мы оба выкатились из машины. В следующую секунду раздался оглушительный взрыв.
Сверкнула
Я сглотнул, во рту был вкус горелого масла.
— Спасибо.
— «И один погибнет от отцовских рук», — пробормотала Талия. — Будь он проклят! Он захотел уничтожить меня? Меня?!
В доли секунды я понял, что она говорит об отце.
— Эй, послушай, это ни в коем случае не мог быть жезл Зевса.
— Тогда что же? — спросила Талия.
— Не знаю. Зоя произнесла имя Кроноса. Может, он?..
Растерянная и обозленная Талия замотала головой.
— Нет. Это был не он.
— Постой-ка, — сказал я. — Где же Зоя? Зоя!
Мы оба вскочили и принялись бегать вокруг взорвавшегося «фольксвагена». Рядом никого не было. Никого не было и дальше по дороге. Я посмотрел на утес. Охотница испарилась.
— Зоя! — снова крикнул я.
И она тут же оказалась рядом, дергая меня за руку.
— Тише, балбес! Хочешь разбудить Ладона?
— Ты имеешь в виду — мы уже здесь?
— Очень близко, — сказала Зоя. — Следуйте за мной.
Поперек дороги плавали пряди тумана. Зоя вступила в одну из них, и, когда туман рассеялся, ее там уже больше не было. Мы с Талией переглянулись.
— Сосредоточься на Зое, — посоветовала Талия. — Мы следуем за ней. Иди прямо в туман и помни об этом.
— Постой, Талия. То, что случилось на пирсе… то есть я имею в виду — мантикора и жертвоприношение…
— Я не хочу говорить об этом.
— Ты ведь не смогла бы?.. Да?
— Я просто была в шоке, вот и все, — ответила она после минутного колебания.
— Зевс не стал бы метать молнии в машину. Это был Кронос. Он пытается манипулировать тобой, настроить против отца.
Талия набрала полную грудь воздуха.
— Перси, я знаю, что ты хочешь, чтобы я чувствовала себя лучше. Спасибо. Но послушай, надо идти.
Она вступила в туман — в этот мистический туман, — я последовал за нею.
Когда туман рассеялся, я все еще стоял на склоне горы, но дорогу развезло. Трава стала гуще. Закатный луч кроваво-красным рубцом протянулся по морю. Вершина горы виделась яснее, штормовые облака по-прежнему не прекращали свое коловращение. На самый верх вела только одна тропинка, лежавшая прямо перед нами. И шла она через пышный луг, где залегли тени и росли цветы, — сумеречный сад, точно такой же, какой я видел во сне.
Если бы не огромный дракон, сад был бы самым прекрасным местом, какое мне доводилось видеть. Трава серебристо мерцала в вечернем свете, а цветы были такие яркие, что казалось, светятся в темноте. Ступени из черного мрамора вели наверх, к яблоне высотой с пятиэтажный дом, каждая ветвь ее была усыпана блистающими золотыми яблоками — я не хочу сказать: золотисто-желтыми яблоками, как во фруктовой лавке. Я имею в виду, что плоды были действительно золотые. Не могу описать, почему они выглядели такими притягательными, но как только я почувствовал их благоухание, то понял, что даже самый крохотный кусочек такого яблока по вкусу не сравнится ни с чем на земле.
— Яблоки бессмертия, — сказала Талия. — Свадебный подарок Геры Зевсу.
Я подступился бы к яблоне и сорвал одно из них, если бы не дракон, кольцами свернувшийся вокруг дерева.
Теперь хотелось бы уточнить, что я имею в виду, говоря «дракон». Монстр — страшнее не придумаешь. Змеиное туловище, поблескивавшее медной чешуей, имело толщину с ракету-носитель. Голов у него было больше, чем я мог сосчитать, как будто сотня смертоносных питонов слилась тут воедино. Чудовище казалось спящим. Шеи его лежали на траве спутанной грудой спагетти, все глаза — закрыты.
Затем тени перед нами начали двигаться. Раздалось прекрасное, но мрачное пение, словно доносившееся из глубины колодца. Я потянулся за мечом, но Зоя остановила мою руку. В воздухе, мерцая, возникли призрачные фигуры четырех молодых женщин, очень похожих на Зою. На всех — белые древнегреческие хитоны. Кожа их была смуглой, карамельного оттенка. Шелковистые черные волосы свободно рассыпались по плечам. Странно, однако я никогда не понимал, насколько прекрасна Зоя, пока не увидел ее сестер — гесперид. Все они были точь-в-точь как Зоя — блистательны и, вероятно, очень опасны.
— Сестры, — сказала Зоя.
— Мы не видим здесь никаких сестер, — холодно произнесла одна из девушек. — Мы видим двух полукровок и охотницу. Все они скоро умрут.
— Вы ошибаетесь, — сказал я, делая шаг вперед. — Никто не собирается умирать.
Девушки изучающе посмотрели на меня. Глаза у них были как оплавленные вулканом камни — непроницаемые и совершенно черные.
— Персей Джексон, — назвала меня одна из них.
— Да, — задумчиво проговорила другая. — Не вижу, почему он опасен.