Первая пьеса Фанни
Шрифт:
отвечает он,- я тебя люблю". Я напустила на себя самый светский вид и
подхожу к фараону. "Будьте добры, сэр, - говорю я, - скажите, как
пройти на Карик-майнс-сквер?" У меня был такой аристократический вид и
говорила я так любезно, что он тотчас же попался на удочку. "Я,
говорит, никогда не слыхал о таком месте".
– "Ну, - говорю я, - и
дурачок же вы после этого!" Щелкнула его сзади по каске, нахлобучила ее
на нос ему и задала лататы.
никогда так не бегал в своем колледже. Он так-таки и удрал! Когда он
догонял меня на площади, раздался свисток. Тут он пустился во всю
прыть, только я его и видела. А меня сцапали. Вот уж не повезло,
правда? Я напустила на себя самый невинный и благородный вид, но меня
подвела шляпа Бобби. Гилби. А что случилось с мальчиком? Дора. Нет, вы подумайте только! Он замешкался, чтобы посмеяться над
фараоном! Бедная овечка, он думал, что фараон оценит шутку. Об этом-то
он и разглагольствовал, когда те двое, что сцапали меня, подошли
узнать, почему был дан свисток, и меня с собой притащили. Конечно, я
клялась, что никогда в глаза его не видела, но на нем была моя шляпа, а
на мне - его. Фараоны взбесились и выложили все, что могли: будто мы
были пьяны, и безобразничали, и напали на полицию... Я получила
четырнадцать дней без права замены штрафом, потому что, понимаете... Ну
да уж так и быть, скажу вам: я и раньше один раз попалась и получила
предупреждение. Бобби был под судом в первый раз и мог отделаться
штрафом, но у бедного мальчика не осталось денег, а вас он не хотел
подводить и потому не назвал свою фамилию. Ну и, конечно, он не мог
откупиться, а меня оставить в тюрьме. Вот он и отсиживает свой срок. За
него нужно внести четыре фунта. А у меня есть только двадцать восемь
шиллингов. Если я заложу свои платья, мне уж больше ничего не
заработать. Значит, я не могу заплатить штраф и вызволить его. Но если
вы дадите три фунта, я прибавлю еще фунт, и конец делу. А если вы
добрые люди, вы уплатите целиком весь штраф... Но я не хочу на вас
нажимать, я ведь не отрицаю, что одна во всем виновата. Гилби (мрачно). Мой сын в тюрьме! Дора. Э, миленький, бодритесь! Ему это не повредит. Посмотрите на меня: я
четырнадцать дней отсидела - и только отдохнула за это время. Незачем
вам впадать в тоску. Гилби. Позор - вот что меня убивает! И на нем до конца жизни останется
клеймо. Дора. Чепуха! Вы не бойтесь. Я немножко воспитала Бобби: теперь он не такой
неженка, каким был у вас. Миссис Гилби. Бобби
кружок Христианского союза молодежи, но я, конечно, воспротивилась: ему
могли выбить глаз. Гилби (сердито обращаясь к Доре). Эй, вы, послушайте! Дора. Ух, какой сердитый! Гилби. Ваше веселье неуместно. Это порядочный дом. Явились вы и довели до
беды моего бедного невинного мальчика. Вот такие, как вы, и губят
таких, как он! Дора. Вы, милые старички, всегда так говорите. А думаете совсем другое.
Бобби сам пришел ко мне, - я к нему не ходила. Гилби. А разве он бы пришел, если бы вас не было под рукой? Отвечайте. Надо
полагать, вы знаете, почему он к вам пришел. Дора (сострадательно). Бедняжка! Он так скучал дома. Миссис Гилби. О нет! Я принимаю в первый четверг каждого месяца. А по
пятницам у нас обедают Ноксы. Маргарет Нокс и Бобби почти что
помолвлены. Мистер Нокс - компаньон моего мужа. Миссис Нокс очень
религиозна, но она совсем не скучная. Мы обедаем у них по вторникам.
Значит, каждую неделю - два приятных вечера. Гилби (чуть не плача). Мы делали для сына все, что было в наших силах. Мы
его нисколько не стесняли, мы только устраняли все соблазны. Чего ему
еще нужно? Дора. Видите ли, миленький, ему нужна я, и все тут... И должна вам сказать,
что вы не очень-то со мной любезны. Я его усовещивала, как родная мать,
изо всех сил старалась, чтобы он не сбился с толку. Но что уж тут
скрывать - я сама люблю повеселиться! И у нас обоих голова кружится,
когда на душе легко. Да, боюсь, что мы с ним два сапога пара. Гилби. Не говорите глупостей! Какая там пара! Кто вы и кто он? Как он был
воспитан? Изо дня в день видел перед собой такую религиозную женщину,
как миссис Нокс! Понять не могу, как он дошел до того, чтобы появляться
с вами на улице! (Жалея самого себя.) Я этого не заслужил. Я исполнил
свой родительский долг. Я его оберегал от опасности. (Воспламеняется
гневом.) Таких тварей, как вы, которые пользуются невинностью ребенка,
следовало бы кнутом гонять по всем улицам! Дора. Ну, какая бы я там ни была, я все-таки леди и не позволяю себе
забываться. И вряд ли Бобби понравится, если я вам выложу свое мнение о
вас; ведь если я уж начну говорить, что у меня на уме, мне иной раз не
обойтись без словечек, которые ниже моего достоинства. Но сейчас не до
того: мне нужны деньги, чтобы выручить Бобби, а если вы не хотите
раскошелиться, я разыщу святого Джо - пускай он выудит их у своего