Пес и волчица
Шрифт:
Стикс -- река в царстве мертвых.
[127]
Эномай, Пйнпмбпт -- в имени присутствует корень пйнпт -- "вино". Кроме того оно созвучно со словом пнщмЭнпт -- "пьяный".
[128]
Тессерарий -- должность одного из младших офицеров легиона, в обязанности которого входило проверка постов, информирование часовых о паролях, менявшихся каждый день.
[129]
Катафракт -- закрытый (греч). Катафрактарии -- тяжелая конница, в описываемое время появившаяся у сарматов, скифов и парфян.
[130]
Орк -- в римской мифологии -- бог подземного мира, владыка царства мертвых.
[131]
Фалера -- серебряная наградная бляха, выдававшая за доблесть. Прообраз медали.
[132]
Контуберний -- наименьшее подразделение легиона, восемь-десять человек, живших в одной палатке. В данном случае речь идет о шестнадцати легионерах.
[133]
Атрий (лат. atrium) -- центральная часть древнеиталийского дома, представлявшая собой частично крытый внутренний двор с большим квадратным отверстием в центре крыши (комплювием). Через комплювий во двор поступал свет и дождевая вода.
[134]
Таблиний -- изначально спальня в глубине атрия, позже превратился в кабинет хозяина дома. Проход из таблиния в атрий не закрывался дверью, иногда использовалась занавеска.
[135]
"Будь здоров, посол. Не помни зла" (греч).
[136]
"Будь здоров, Браслет" (греч).
[137]
Актуарий -- обобщенное название сразу нескольких типов гребных судов, использовавшихся для перевозки грузов, войск, посыльной службы.
[138]
Гаул -- крупный финикийский торговый парусник с вместительным трюмом, где, помимо пространства для товаров, располагались каюты для пассажиров.
[139]
Астарта -- греческое звучание имени богини любви и власти Иштар, заимствованное греками из шумеро-аккадского пантеона через культуру финикийцев. На территории Финикии
она почиталась как главное женское божество, "Божественная мать", дающая жизнь.
[140]
Ханаанцы -- самоназвание финикийцев. Греческое слово "фойникес" означает -- "пурпурные".
[141]
Мористее -- дальше от берега, чем объект, с которого ведется наблюдение.
[142]
Келет -- небольшое гребное быстроходное судно, часто используемое пиратами.
[143]
Стэйра -- брус, образующий переднюю оконечность судна, продолжение киля в носовой части, форштевень.
[144]
Мелькарт -- бог-покровитель мореплавания и города Тира в финикийской религии и мифологии. Греки отождествляли его с Гераклом.
[145]
Моноксилы -- лодки-однодревки.
[146]
Доспех легионеров I века до н.э., "лорика хамата", представлял собой кольчугу, в которой ряды плоских замкнутых колец перемежались рядами горизонтально расположенных заклёпанных колец.
[147]
[148]
Congruenti nomine -- подходящее имя (лат).
[149]
Четыре стадии -- 740 метров
[150]
Лбихспт -- горошек (греч).
[151]
2080 килограммов золота.
[152]
Из надписи на старинном поморском кресте.
[153]
В бочке жил знаменитый философ-киник, Диоген, учивший, что наилучшая жизнь заключается в аскезе, избавлении от условностей и власти вещей.
[154]
Актеон -- мифический персонаж, знаменитый охотник. Подглядывал за купающейся богиней Артемидой, за что был превращен в оленя и растерзан пятьюдесятью своими собаками.
[155]
Судно с двумя рядами весел и открытой верхней гребной палубой.
[156]
На кораблях с тремя рядами весел под зигитами располагался еще ряд гребцов-таламитов.
[157]
Троада -- область в Малой Азии с главным городом -- легендарной Троей, которую в описываемое время чаще называли Илионом.
[158]
Триерарх -- командир военного корабля (не только триеры).
[159]
Около 1800 м.
[160]
Клепсидра -- водяные часы.
[161]
Таргелион -- месяц с середины мая до середины июня. Александр Македонский умер 10 июня 323 г. до Р.Х.
[162]
Палинтон -- камнемет.
[163]
Понтийские цари вели свой род от персидской династии Ахеменидов, последним царем которой был разбитый Александром Македонским Дарий III Кодоман.
[164]
Бромий -- (греч. "шумный") эпитет бога Диониса, с которым отождествлялся Митридат.
[165]
Проплыв -- тактический маневр боевого корабля, имевший целью разрушение весел противника при проходе вдоль его борта.
[166]
Проемболлон -- от греч. рспемвЬллщ (ударять первым). Вспомогательные тараны над ватерлинией, предназначенные для разрушения вражеских весел.
[167]
Гекатонхемйры -- от греч.кбфьн (сто) и чеЯс (рука). Сторукие великаны, сторожащие титанов, заключенных в Тартаре (глубочайшая бездна в греческой мифологии).
[168]
Титаномахия -- в греческой мифологии битва богов и титанов.
[169]
Сейчас на судне со штурвалом, чтобы повернуть направо отдают команду: "руль на правый борт". На судах с рулевым веслом или румпелем, его, в аналогичной ситуации, нужно положить на левый борт.
[170]
Десятинные ворота -- ворота лагеря, противоположные Преторианским, главным воротам. Название свое получили из-за того, что возле них традиционно располагались палатки десятой когорты.
[171]