Пещера каменного змея
Шрифт:
Дуглас сдвинул посуду, протерт стол, потом положил на него свои револьверы, извлек принадлежности для чистки оружия.
– Влияние минерала. Значит, шахту забросили не из-за истощения жилы. Скорее наоборот – жила оказалась очень крупной. Такое может объяснить вашу историю. В Блэкроке ходили похожие слухи перед тем событием.
Уильямс наблюдал за движениями законника. Вот маршал проверяет стволы, прокручивает барабан, прислушиваясь к звуку работающего механизма. Для самого проповедника этот ритуал остался в прошлом, но он помнил каждое движение, каждый звук. Джозеф Уильямс мог с уверенностью сказать – с оружием
– Однако же, Джозеф, кроме вашей веры, стремления помочь ближнему и моих револьверов, нам понадобиться помощь проводника. И я бы не отказался от ещё одного спутника. Было бы замечательно, окажись нас четверо.
Уильямс поднес руку к затылку. Знакомая тяжесть зарождалась внутри черепа. Голосов не было. Пока что не было. Проповедник молча молился Деве Марии, прося уберечь его хоть сегодня.
– Билл Роббинсон…
– Тот самый священник?
– Да, он. Так вот. Билл Роббинсон обещал помощь в лице индейца по имени Канги. Это хороший следопыт. Канги хорошо знает здешние горы и не боится табу.
– Угу, - Дуглас стал вкладывать в барабан патрон за патроном. – Можно ли из этого сделать вывод, что он бывал раньше в этой пещере?
Джозеф кивнул.
– Ну, что же, мистер Уильямс, - маршал вернул револьверы в кобуры, - три человека, это лучше чем два. Главное, чтобы этот индеец оказался мудрым вороном, а не каркающим.
Облегчение нахлынуло на проповедника тёплой волной. Джозеф боялся, что придётся спускаться в пещеру в сопровождении одного лишь Канги.
– Ложитесь спать, отче. Для каждого из нас это оказался крайне насыщенный день, и что-то мне подсказывает – завтра не уступит сегодня.
Засыпая, Уильямс всё-таки услышал голоса. Не заглушенные спиртным, они, тем не менее, словно говорили издалека. Голоса демонстративно шептались между собой. Предвкушали скорую встречу с их старым добрым другом – Джозефом Уильямсом. Мысленно проповедник вознес молитву, и голоса отступили. В их затухающем шепоте слышалась зловещая радость.
Дугласа Мортимера голоса не тревожили. Законника занимала череда случайных событий, плотно сплетающихся в тугой прочный канат. Погоня за Скарфоро, Перекресток Стоуна, проповедник и его просьба. Сегодняшний разговор с Ван Клифом. Всё, так, или иначе, связано с тёмным минералом.
Интересно, подумал маршал, а впишется ли сюда тот тапёр, что извлёк из него пулю? Для него наверняка заготовлено место в цепи происходящих событий. Равно так же, как нашлось место для друга детства Мортимера, Ли Ван Клифа, назначенного присматривать за несколькими выработками проклятой руды. В том числе и в заброшенной не так давно пещере Каменного змея.
Глава 6
Волосы Сью, прозванной здесь Малышкой за невысокий рост и большие распахнутые глаза, напоминали ухоженную овечью шерсть. Светлые и жесткие, они свивались в маленькие колечки. Грей задумчиво перебирал эти колечки пальцами, выпрямляя на секунду. Волосы, выскользнув из пальцев мужчины, вновь принимали свою первоначальную форму. Сама Малышка Сью посапывала у него на груди, прижавшись голым плечом и обняв тапёра одной рукой.
Прошедшая ночь оказалась просто отличной. Первую её половину Акс развлекал гостей заведения музыкой. Вторую, он провёл в жарких объятиях Сью. Девушка была в восторге от искусных пальцев Акса. В свою очередь, Грей остался полностью удовлетворен искусством самой Малышки. Приятно утомленный, Акс быстро провалился в сон. Девушка уснула чуть позже, поглаживая спящего тапёра и предаваясь чувственным мечтам.
Осторожно выбравшись из объятий спящей девушки, Грей собирался потихоньку выскользнут и из постели, когда в коридоре громко хлопнули двери, почти сразу за этим раздался женский визг. Высокий, испуганный, этот визг в одно мгновение всполошил всё заведение мадам Зизи.
Малышка Сью проснулась, заморгала своими большими глазами. Ещё сонная, она потянула покрывало вверх, прикрывая своё обнаженное тело от взгляда мужчины.
Акс не обратил на неё никакого внимания. Защелкнув пояс на штанах, он, в майке и босиком, выскочил в коридор. Пока Акс одевался, дом наполнился криками. К большой досаде тапёра, крики были далеко не радостными. Чёрт бы побрал тех двоих у поезда! Накликали-таки беду.
По коридору, в сторону лестницы на первый этаж, неслись перепуганные девочки мадам Зизи. Следом за девочками бежало несколько клиентов. Акс посторонился, пропуская лысоватого джентльмена в кальсонах. Тот прошмыгнул мимо тапёра с совершенно безумным видом – остатки волос торчали на голове дыбом, глаза округлились на половину лица, а губы дрожали в попытках выдавить хоть одно слово.
Лавируя между охваченными паникой людьми, Акс направился в противоположную от лестницы сторону. Тапёр попытался задержать рослого мужчину. Тот имел внушительный вид бойца, но, сбросив с себя руку Акса, предпочёл сбежать от источника переполоха, как и все до него. Увидев этот источник, Грей признался себе – стоило последовать примеру уже сбежавших людей.
Самая дальняя в коридоре комната оказалась открытой. Выбитая дверь косо висела на одной уцелевшей петле. В коридоре, перед дверью, стояла гротескная фигура.
Верхняя часть оставалась человеческой. Грей даже вспомнил имя – Молли Рей. Пышногрудая брюнетка с длинными волосами. Вчера она смеялась глубоким искренним смехом, хлопала по излишне ретивой руке своего клиента, торопящегося раньше срока подобраться к прелестям девушки. Сегодня всё оказалось иначе.
Клиент Молли стремился убраться как можно дальше от вчерашней любовницы. Его синеющее лицо отражало крайнюю степень ужаса. Скрюченные пальцы мужчины бессильно скребли зелёное лоснящееся щупальце, обвивающее его горло толстой змеёй. Грей разглядел присоски, похожие на маленькие жадные рты, впивавшиеся в кожу мужчины. Эти присоски мерзко шевелились, наливались цветом, выкачивая из человека кровь, лишая того жизни.
Самым омерзительным в этой сцене оказалось то, что щупальце было частью женщины. Ещё пять, или шесть таких же щупалец удерживали тело Молли в вертикальном положении.
Акс поблагодарил Бога, что остатки ночной сорочки женщины прикрывали то место, где человеческая плоть превращалась в проклятую мерзость.
Удерживаемое щупальцем тело обмякло. Руки, ставшие похожими на руки тряпичной куклы, стукнули об пол. Изо рта трупа вывалился язык, а кожа стала полностью бледной. Щупальце отпустило жертву, подтянулось к остальным. Голова Молли всё ещё оставалась склоненной, словно женщина изучала тело, бывшее недавно её любовником.