Пещера каменного змея
Шрифт:
Бандит обошел проповедника и, приподняв дулом одного револьвера край своей шляпы, махнул другим вдоль поезда.
– Этот законник хорош. Достоин уважения. Такого жалко убивать.
Человек рассмеялся, будто слова его оказались отличной шуткой. Уильямс посмотрел в сторону, куда указал перед этим стрелок. Да, согласился Джозеф, Дуглас Мортимер был отличным бойцом.
Если не считать первых двоих, кого подстрелил маршал, на земле уже лежали трое. Ещё трое, раненные, но не убитые, предпочли держаться подальше от законника. Однако оставались человек пять, прикрывающихся
Из одного вагона выскочил бандит. В одной руке он сжимал дорожную торбу, набитую награбленным, в другой руке был карабин. Он заметил Мортимера и вскинул свое оружие. Дуглас оказался быстрее. Зажимая рану в животе, бандит осел рядом с упавшей добычей.
Выжидавшие бандиты решили – вот он, подходящий момент. Одна из пуль оцарапала шерифу щёку, вторая ударила в вагон, рикошетя в сторону. Мортимер мгновенно обернулся, вскидывая револьверы. Царапину на щеке он оставил без внимания. Бандиты бросились врассыпную, стараясь избежать метких пуль законника.
– Эй, шериф! – крикнул державший Уильямса на прицеле стрелок, наведя второй револьвер на Мортимера.
Дуглас развернулся в его сторону. Револьверы почти нашли цель. В этот момент бандит выстрелил.
Проповеднику пришлось напрячь все свои силы, чтобы остаться на месте. Что бы он ни сделал, это ничего не дало бы. Бандиту просто понадобилось бы спустить курок второго револьвера, отправляя Джозефа на встречу с создателем. Сжав кулаки, проповедник делал единственное, что мог в этот момент – молился. Молился, истово прося о чуде.
Пуля ударила маршала в грудь. Расстояние оказалось небольшим и мужчину буквально развернуло на месте, как до этого беднягу машиниста. Мортимер ткнулся в бок вагона, сползая на землю. Револьверы выскользнули из разом ослабевших рук, а тело застыло в неестественной позе.
Больше сопротивления никто не оказал, и бандиты продолжили грабить поезд. Управились они быстро. Радостно гикая и смеясь, они забрасывали свою добычу на коней. Несколько направились в сторону лежащего Дугласа. Судя по всему, они собирались обобрать его труп.
Бандит опустил один из револьверов в кобуру, продолжая разглядывать Джозефа. На лице проповедника помимо его воли читалась неприязнь к мародёрам. Стрелок хмыкнул, а потом перевёл взгляд на подельников.
– Проваливайте, - лениво бросил он.
– Мертвецу ничего не нужно, - ответил дородный мексиканец. – А этот, ко всему прочему, ещё и законник.
– Хосе, ты хочешь что-то мне сказать?
Теперь голос стрелка звучал одновременно насмешливо и удивленно. Словно подельники откололи неожиданную, очень смешную шутку. Лицо мексиканца начало темнеть, но только в первую секунду. Ствол стрелка легонько качнулся. Одновременно с этим движением Хосе начал стремительно бледнеть. Стоявшие рядом с ним бандиты раздались в стороны. Мексиканец остался в одиночестве. Джозеф заметил, как затряслись его губы. Было ясно – этот стрелок внушает своим подельникам настоящий ужас.
За спиной проповедника раздался
– Развлекаешься, Джек? – глубокий голос, но какой-то скрежещущий.
Уильямсу показалось – несмазанные шестерёнки городских часов поместили на дно колодца.
Крупная лошадь несла на себе седока среднего роста, зато весьма кряжистого. Широкий плащ сидел плотно, хотя, подумалось Джозефу, не сковывал движений. Широкополая шляпа прятала лицо с тяжёлой челюстью в тени. Глаза проповеднику разглядеть не удалось.
Подъехавший бандит развернул лошадь боком и, наклонившись в седле, осмотрелся.
– Ты же знаешь меня, - Джек продолжал смотреть на мексиканца. – Я всегда уважал хороших стрелков.
– При этом, не упуская возможности выстрелить в спину, - проскрежетал появившийся бандит, бросая взгляд на Уильямса.
Этот взгляд из-под полей шляпы придавил проповедника. Тяжёлый, холодный, изучающий. Затылок резко заломило. Джозефу даже пришлось сжать зубы. Стонать в присутствии этих двоих ему не хотелось.
Странный бандит продолжал изучать проповедника. В какой-то момент его рука, затянутая в мягкую кожу перчатки, опустилась на карабин, висевший в специальной кобуре на боку лошади.
Доставать его он не спешил, как не спешил отводить взгляда от Джозефа. Боль в затылке усилилась. Проповедник против воли поднял руку, в надежде помассировать ноющее место. Пальцы бандита сжались на карабине.
– Я не убиваю священников, Джеб, - отчётливо проговорил Джек. – Ко всему прочему, кто-то должен прочитать отходную. И не одну.
Джеб повернул голову в сторону сообщника. Давящая тяжесть тут же отпустила голову проповедника. Уильямс все же не удержался и застонал.
– Заканчивай здесь, Джек, - проскрипел бандит, разворачивая свою кобылу. – Мёртвых забирать не будем. Раз уж тут есть кому прочесть молитву.
Джек кивнул Джебу, потом махнул револьвером в сторону Хосе. Мексиканец быстро исчез, на ходу вознося молитву Деве Марии за внезапную милость.
– Тебе здорово повезло, проповедник, - стрелок повернулся в сторону Джозефа. – Будешь должен мне хорошую отходную по законнику. Тех, кого он убил, можешь не провожать в последний путь. Пускай сами добираются. Эти отбросы не имеют в жизни иной цели кроме своей жадности.
Уильямс посмотрел на стрелка и произнес.
– А у вас, наверняка, имеется цель гораздо более достойная?
Джек ухмыльнулся.
– Даже не одна. Просто я пока их не встретил.
Джозеф хотел сказать что-то ещё, однако стрелок предостерегающе поднял револьвер.
– Не надо заставлять меня отступать от моих принципов.
Джек быстро подошел к своей лошади. Ту за упряжь придерживал Джеб. Легко вскочив в седло, Джек направил кобылу прочь от разграбленного поезда. Джеб последовал за ним. Остальные бандиты заканчивали грузить добычу на коней и тянулись за своими главарями. Трупы своих, убитых Мортимером, они действительно бросили там, где те лежали.