«Пёсий двор», собачий холод. Том III
Шрифт:
Он замер на месте, потерянно оглянулся на Петерберг. Приказ был: стрелять, если замешкается, по земле же, чтоб не зевал там. Но Асматов одумался сам, тряхнул непокрытой головой, швырнул в сторону флаг и побежал к Резервной Армии бегом.
Смешной.
Можно было гадать, как обернётся дальше: когда исхода два, гадать приятно и весело, что кости бросать. Комитету-то Революционному всё равно было, он так и так в выигрыше, делегатов ещё много.
Но Резервная Армия — не боевая. Это ж чиновники, карьеристики, они ж жизни не видели! И у кого-то из них хватило истеризма вскинуть ружьё, и Хикеракли будто даже расслышал панический приказ отставить, и первые две пули прошли мимо, и Асматов начал уже останавливаться,
Он успел вовремя. Хикеракли сегодня хорошо чувствовал время и потому мог уверенно сказать, что всего секунд через пять на месте Асматова пукнул красным пузырьком взрыв.
«Все подснежники раскурочит», — недовольствовал вчера Коленвал; это он так выдумал тайные динамики называть, подснежниками.
Бомбы не было в сумке. Бомба была вшита аккуратными руками Лады в тулуп — тоненькие струйки проводков, убегающие к ювелирному часовому механизму подле правого кармана, где будет висеть сумка. Потому так важно было нацепить её самому — а ну как делегат привык на другое плечо вешать? Потому так важно было обойтись с тулупом быстро, пока не сообразит, не освоится.
Бомбы принёс из Порта, конечно, Золотце — он теперь заинтересовался этим делом, а уж к тончайшим механизмам было ему не привыкать. И ему потребовалось всего полчаса, чтобы бывшая кухарка Лада перестала сомневаться и сама вызвалась утягивать проводки под мех, подыскивать в толстом воротнике участки, куда можно ловко вшить стройные палочки динамита, так чтобы и при прощупывании их было не угадать. Тулуп стоит колом, а революции много взрывчатки не нужно — нужно столько, чтобы первый делегат, добравшийся до стана противника безо всякой отвлекающей «Кармины Бураны», убил пяток ближайших солдат.
Потому что второго тогда подпускать будет страшно.
Но ведь мы сильнее, у нас и Вторая Охрана есть. Мы могли бы организовать засаду, раскидать партизанские отряды. Даже с нынешних позиций могли бы пойти в настоящую атаку без лишних экивоков — мы ведь победили бы!
Так зачем?
Зачем такая жестокость?
Это способ минимизировать жертвы — благородный порыв, благороднее некуда. Нет, в самом деле, оставь мрачную иронию. Даже хэр Ройш в конечном итоге хотел именно этого: минимизировать жертвы. Мы всегда можем устроить бойню. Давайте попробуем обойтись без неё.
У нас есть музыка.
У нас есть музыка.
Хикеракли не глядя вышвырнул часы под ноги. Так было удобнее: на новых часах процарапана новая засечка, и вот не дай леший в них запутаться, да и к чему нам экономить ресурсы. Ноги же сами понесли его к «Метели», навострённой в сторону Восточной части, где томился в ожидании Зрящих, где следовало быстро разобраться со Зрящих, потому что через десять минут подле Восточной части будут уже готовы, а через двадцать — придумают, как одолеть «Кармину Бурану» из-под земли. Всё будет сделано по плану и по нотам.
Ноги сами понесли, и поэтому он едва услышал, как сзади, за стенами да воротами, грохнула пальба. Наверняка ей предшествовал вой, но «Кармина Бурана» его схоронила.
Нервы Резервной Армии не выдержали.
Таков и был расчёт — дерзкий до умопомрачения и в то же время по-своему благородный. Если финал не сорвётся, мы станем победителями самой бескровной битвы в истории. А ты, Хикеракли, просто трус.
Нет-нет, это не мрачная ирония. В самом деле трус. Умный, да? Умный — но тебе бы никогда не хватило смелости придумать такую, как говорится, партитуру. Не смеешь ты мысль свою в подобный полёт отпускать. И поэтому ты у них на побегушках — и никакой ты не душеспаситель, ты помощник, полезный помощник, и как здорово, что попались тебе в жизни такие отчаянные и смелые люди, и как ты будешь через десяток лет гордиться знакомством с ними!
А сейчас «Метель» гонит к следующему делегату, и едет в ней трус.
Трус, которому никогда не хватит широты мысли на подобную жестокость.
Глава 67. Как по нотам, часть четвёртая
«Жестокость» говорили те, кто не обладал в должной мере развитым слухом.
Граф Набедренных вполне допускал, что его собственные нравственные терзания могли бы истерзать его в прах и пух, не сосредоточься он на гармонической составляющей. Нельзя доказать или опровергнуть тезис «красота спасёт мир», поскольку нельзя дать удовлетворительное определение «спасению мира», однако же отдельно взятая душа через красоту спасаема. Во всяком случае, через размышления о красоте — занятый ум всегда имеет преимущества перед праздным.
Допустим, действо с участием делегатов мы обозначим как скерцо. Потеряет ли оно от того свою неприглядную суть? Нет, вовсе нет. Зато над сутью появится зацепка для ума: классическая симфоническая форма предполагает в третьей части скерцо или же менуэт, но менуэт был почти полностью вытеснен скерцо — благодаря выразительным возможностям последнего. Менуэт ограничен в своей непременной галантности, а скерцо легко бросается в крайности, сочетает комическое с подлинно трагическим, эксплуатирует контрасты. Оно позволяет себе нарочито фальшивить струнными, перебивать одним голосом другой, без подготовки вводить чужеродный тон, бежать в неестественно быстром темпе — и вдруг спотыкаться самыми ломаными синкопами, чтобы затем побежать снова, но не с того места, где остановилось. Скерцо прекрасно тем, что эту прихотливую игривость невозможно предсказать, и даже если слушатель с первых тактов уловил, что сейчас его будут дурачить, он по-прежнему не знает, как именно. Менуэт со слушателем куда нежнее — и потому устарел, перестал справляться с художественными задачами симфонической формы отнюдь не вчера и даже не позавчера.
И можно со скепсисом отнестись к художественной задаче «дурачить слушателя и пытаться сразить его парадоксами», но в том лишь случае, если не видишь за парадоксами и дурачеством задачи более значительной. Графу Набедренных импонировало мнение одного музыкального критика, который довольно смело назвал скерцо в симфонии полем развёртывающейся борьбы с тьмой и искушениями перед моментом финального преодоления. Была здесь некоторая натяжка, но идея, прямо скажем, завораживающая.
Лучше быть завороженным ею, чем вздрагивать от того, как взрываются обманутые, понадеявшиеся на благополучный исход люди.
— Последний, — коснулся Веня щекой приёмника, настроенного на внутренний радиоканал. Без припадания к мембране разобрать не выходило ни звука — сама земля, казалось, грохотала голосами более могущественными.
Будь он свободен в своём выборе, граф Набедренных навряд ли использовал бы здесь первый хор «Кармины Бураны», он бы предпочёл, например, мотив судьбы из одной легкомысленной европейской оперы про неудачное стечение обстоятельств, тянущее за собой всё следующие и следующие ошибки. Но о свободе речи не шло: хитроумно сокрытые под снегом динамики предъявляли свои требования к качеству записи на магнитную ленту, а записей таковых у Петербержского филармонического оркестра в принципе имелось не слишком много. Пришлось обуздать желания и в величайшем смирении исходить из наличной действительности. Но получалось, будто всюду-то граф Набедренных таскается со своей «Карминой Бураной». Некоторым утешением мог служить разве что тот факт, что кантата эта за пределами Петерберга совершенно не известна, а значит, познакомить с ней целую Резервную Армию — дело само по себе благородное.